黑色维纳斯 (14-16)作者:有来有去

繁体

【黑色维纳斯】(14-16) book18.org

作者:有来有去book18.org

2023年10月8日发于第一会所 book18.org

  【第十四章:罗穆尔德,你想操我妈妈吗?】 book18.org

  母子度过了三天田园诗般的生活;任何时候,即使当女佣玛丽亚在家时,他都会让他的妈妈到他的房间来接受他的抚摸,舔舐,吸吮。他们决定只在晚上和葡萄牙女人离开后才"真正"做爱。女佣玛丽亚一离开,当母子两个人单独在一起,并保证他们会一直这样时,他们就从一楼拉下百叶窗,把所有可以锁上的门都反锁起来,以免被查尔斯的即兴来访吓到,然后母子两人脱光衣服,赤身裸体。 book18.org

  几个小时以来,麦克斯热情地爱抚着他妈妈的身体,并以一切可能的方式占有她的身体。他尝试在不同房子的每个角落里都和妈妈亲吻、做爱,甚至在指挥官的办公室里,他的皮革扶手椅上都沾满了混合著妻子的爱液与儿子的精液污秽,然后这把被弄脏的椅子必须接受清洗和打蜡的整洁复原。 book18.org

  晚上,他们像一对恩爱的夫妻一样睡在一起。他们会在黑暗中交谈很长时间,然后在对方的怀抱中安睡,沐浴在对方身体的气味中。有时他们中的一个会醒来,抚摸熟睡中的另一个,轻轻地把对方从睡梦中拉起来,进入快乐的状态。早晨,疲惫降临到他们身上,麦克思回到自己的房间,在那里他像个野蛮人一样睡到中午,而他的妈妈也是如此,侧卧在水池边,用她的阳伞遮挡阳光。 book18.org

  但随着时间的推移,一种奇怪的乏味感,不满的情绪悄悄地渗透到了他们的爱抚中,有时肉体的饱腹感使母子二人变得麻木不仁,以至于他们满足于彼此保持亲密关系,紧紧地靠在一起,什么都不做,不说话,只是牵着手。带着一种恐惧,在他们蜜月第四天的早晨,麦克斯在醒来时意识到,他们缺少的东西,无论是他还是他的妈妈,恰恰是……父亲"指挥官"!在他缺席的场合下,一切都变得太容易了,让母子之间不再拥有那种偷偷摸摸做着背德禁忌之事的紧张刺激的兴奋感。他们现在唯一需要躲避隐藏的人仅是女佣玛丽亚。 book18.org

  然而,有时,一种爱的运动将麦克思转向他的母亲。他抱住妈妈,泪水在他的眼中涌动。哦,要是她离婚了该多好啊,他低声对她说。甚至是寡妇。他们可以像真正的夫妻一样生活在一起,他们两个。 book18.org

  "只有你和我……那不是很好吗?" book18.org

  碧娅不愿意接受儿子这些时不时爆发出来的温馨冲动的时刻,对他的这份柔情表现出抵触情绪,所以他没有坚持,不再强求。他们只有在麦克思"非常肮脏"的时候才会发现他们以前的同谋,才能重拾旧情。他注意到,他的妈妈喜欢被手淫,喜欢被强迫以最兽性的姿态暴露自己。当然,每次他强迫她这样做的时候,她都会抱怨,并用一种奇怪的无辜的天真的声音咕哝。但她总是会屈服……   每天,司令官都会打电话报告这位奄奄一息的老妪的消息。这样拖着,有了改进,然后又下降了。一天早上,就在他从房间里醒来的时候,听到电话铃声响起,麦克斯下楼拿起了电话,他的姐姐洛琳在电话的另一端。他们用冷淡的语气交换了几句关于祖母健康的陈词滥调。然后:"妈妈在你附近吗?"洛琳问道。   "没在,她去了村子里,她可能快回来了。" book18.org

  "你得和柔卡丝塔一起付出代价,不是吗?"她立即​​嗤之以鼻讥笑出来。 book18.org

  "柔卡丝塔?" book18.org

  "嗯,她是俄狄浦斯的母亲。你知道俄狄浦斯是谁吗?" book18.org

  "哦,非常有趣!" book18.org

  "你不必再去我的卧室了,现在你已经有了柔卡丝塔的卧房供你使用,嗯?再见,俄狄浦斯,好好享受吧,它不会永远存在下去的。" book18.org

  他去了他妈妈的房间。她穿着浴袍,在梳妆台前,拔着眉毛。他给了她祖母的消息(还没有死,但很快就会死),很明显妈妈并不关心。 book18.org

  "你为什么不去海滩呆一阵子,而总是在家里闲逛?趁着你爸爸不在,好好享受吧。你喜欢大海!你仍然喜欢它。" book18.org

  他心里感受到一阵悲哀。她是想让他远离还是什么? book18.org

  "你觉得我现在很粘人,是吗?" book18.org

  他跪在梳妆台前,抚摸着她的腿,来到她的膝盖处。与他们的习惯相反,她没有立即打开她的大腿,而是把它们合上了。 book18.org

  "别这样,麦克斯,太热了!" book18.org

  这并不是通常情况下的娇媚,诱使他对她施暴的那种撒娇;从她恼怒的语气中,他知道她是真的不想。就此而言,他也没有。但妈妈的拒绝就像一记耳光打在了他脸上。有多少次,他发现她无声的拒绝,冷落着他的父亲,而他的父亲正努力表现出温柔。现在轮到他了! 他已经从她的一个情人变成了一个不光彩的丈夫! book18.org

  "你想让我离开,是吗?而你,将会去卡瓦莱吗?你觉得要改变一下吗?"   他的妈妈扯下一根头发,微微皱起眉头,睁大了眼睛。 book18.org

  "别表现得像个嫉妒的丈夫,麦克斯。你还不够老!到花园里去坐一会儿,不要总是在我的腿上,玛丽亚最终会怀疑,她不是瞎子!" book18.org

  他去花园里生闷气了。然后直接出去在村里散步。他没有看到男朋友,也没有看到女孩;他们都在海滩上,可能在埃斯卡雷特,在岩石上。在克罗斯广场的纪念品商店,他与老板的儿子罗穆尔德面对面地相遇,罗穆尔德是一个会弹吉他的大混蛋,晚上在"蜥蜴人店"和"弗雷内花园"弹吉他。罗穆尔德准备去凯斯卡莱特,与朋友们团聚。他主动提出要把他带走。毕竟,为什么不呢?他从商店打电话给他的妈妈,告诉她他要走了。他故意表现得冷冰冰的。他觉得她应该为她自己感到内疚。他没有听从她的警告,就挂断了电话。 book18.org

  罗穆尔德用他的四轮驱动车把他带到了那里。 book18.org

  "我得去勾搭一个女孩,我已经硬了。我在店里整天笑个不停,和那些愚蠢的游客在一起。我不是在告诉你,伙计,我得照顾好他们!" book18.org

  麦克斯想,这家伙真是个白痴,他讨厌"耶、耶"青少年的时髦术语和他们的200个单词的词汇量。漫不经心地,罗穆尔德把话题转到了洛琳身上。并谨慎地让他知道,他已经付过钱了买了她(他已经付出了代价)。而且不止一次! 而且村子里还不止他一个人! book18.org

  "那是火绒,你的姐姐。她真是个流氓!即使是服装商的女儿都不敢靠近她!只要轻轻吹一下,它就会烧起来。至少你不会因为我的坦诚而生气吧?你必须要有现代感,伙计。真是个该死的傻瓜! 她吸食你的脊髓,我发誓! 在车上,有时她会得到三四个人的帮助!她也曾经吞云吐雾。自从她和弗雷朱斯基地的那个混蛋订婚后,她就不想再和我们打交道了。我们已经配不上她了。我可以告诉你,这些人都很想念她!" book18.org

  麦克斯看着这个灵长类动物的大毛腿。他想象着它们压在他姐姐的身上。然后,他突然看到他们在他妈妈的身上,他的阴茎立刻变硬了。这个惊喜让他喘不过气来。这就像一个启示,一种启蒙。是心灵感应吗?罗穆尔德立刻把关于他妈妈的事情告诉了他。 book18.org

  "她和你的姐姐不一样,嗯?什么是女人!真正的好女人! 啊,她会让你产生梦想!当她经过村子的时候,所有的男人都像那样伸出他们的舌头! 你家的老男人一定不会感到无聊吧!" book18.org

  他试图开个玩笑,语气沉重。 book18.org

  "有人告诉我,你父亲此刻不在这里。你应该邀请我去你家里喝一杯开胃酒。我不告诉你,你妈妈,当她穿上她的白裙子时,那条裙子粘在她的糖果上,下面什么都没有;你会看到滚球运动员的眼睛,他们比他们的小猪还圆!"   罗穆尔德(我们是朋友,不是吗?)拍了拍他的大腿,笑了起来;麦克斯被这个白痴的驾驶方式吓得呆住了。 book18.org

  "至少你没有生气,对吗?你必须要有现代摩登感,哈!" book18.org

  摩登!多么险恶的符号啊!但是在他的脑子里有一颗小种子,那就是他妈妈身上毛茸茸的手,他整个下午都在想着这颗种子,因为他们都像海豹一样在楼梯的岩石上光秃秃的。在过去的两年里,村里所有的姑娘,那些以前为了脱掉上衣而大惊小怪的姑娘,当她们来到埃斯卡莱或潘佩隆时,都以为自己穿了一件运动衫是可耻的。在这些海滩上,向每个人炫耀你的屁股已经成为一种时尚,否则你就会被认为是乡巴佬、落后的人,甚至是蒙古人。 book18.org

  她们都在那里,裸露在空气中的小穴,被太阳晒得金黄,闪闪发光;小而坚挺的乳房,只戴着她们的泰国贝壳项链。但是,遗憾的是,对麦克斯来说,(对罗穆尔德来说!)所有在场的女孩都已经名花有主了,绝对是所有的女孩;这个季节已经过去了,每个人都找到了合适的鞋子。罗穆尔德和麦克斯摔断了鼻子。就连服饰用品商的女儿杰曼也在不经意间与一个德国学生勾搭上了。 book18.org

  当这对夫妇在岩石上与世隔绝的时候,麦克斯和罗穆尔德在塔塔海滩散步,那里是同性恋的海滩。大概有一百个人,小喇叭和大肌肉的绅士们,在岩石上进行着优雅的漫步。(有些人甚至带了哑铃!) book18.org

  他们一致认为这是一个令人痛苦的景象,罗穆尔德提议不要等到晚上就返回村子。他们都受够了埃斯卡雷特和这种肉类展示。当麦克斯穿过岩石回来的时候,他注意到一个僻静的小海湾,那里主要是德国人。妇女们赤身裸体,沉浸在阳光下,她们在炫耀敞开的阴户,她们被周围年轻人的阴茎所包围。罗穆尔德和麦克斯彻底洗了洗眼睛。 book18.org

  在回家的路上,罗穆尔德又说了一遍,关于麦克斯的母亲。"我需要一个这样的女人,一个已婚的女人,你明白吗,伙计。她们更为谨慎。我已经订婚了,我的未婚妻是认真的、严肃的、守旧的,刻板的、你知道,她不想在婚前冒什么风险。" book18.org

  一个吉他手,一个店主的儿子,他在25岁的时候还在读《你好,伙计们》,认为自己是"约翰尼",他模仿"约翰尼"的发型,对"黑袜子"的所有名曲了如指掌,最重要的是,或者是充满恐惧的是:他和一个丑陋的、长满疙瘩的富有的天主教徒订了婚,他认为自己是吉米·亨德里克斯!罗穆尔德的未婚妻妒忌得像只母老虎一样,罗穆尔德清楚明白自己的处境,那就是保持好他私生活的洁净,哪怕仅从表面上看来的确如此。他倾吐了自己的心声。他们经常向麦克斯倾诉,泄露秘密,坦露自己的心声。因为麦克斯不善言辞或者说他从不会多话,所以他的朋友们利用了这一点,他们倒出了自己灵魂的溢出物,他们清空了自己的负面情绪和不为人知的烦恼。 book18.org

  当村庄进入他们的视线时,麦克斯打了一个长长的哈欠 book18.org

  "罗穆尔德,你似乎很喜欢我的妈妈,你一直在谈论她。你想让我把你和她撮合在一起,还是什么?" book18.org

  另一个人惊呆了。 book18.org

  "我们在开玩笑,妈的,别见怪!你的妈妈在洗澡……她实在太性感了,该死!但我很清楚,她对我不会感兴趣!" book18.org

  "谁知道呢?你并不赖,伙计!" book18.org

  罗穆尔德侧头看了他一眼,看他是否在跟自己开玩笑。四轮车在别墅前停下。罗穆尔德环顾了一下花园里的绿色植物。 book18.org

  "有一次我路过,当时我在一个朋友的卡车上,在上面……我看到你的母亲,在你家的游泳池边,没有穿乳罩。哦,我的天!那对好东西!我实在不能说出口告诉你我那时心里是什么感觉!" book18.org

  "如果你愿意,"麦克斯半开玩笑地提出,"我可以和她谈谈你吗?"   "不要乱讲!你是疯了还是怎么了?" book18.org

  他已经疯了,约翰尼吉它!麦克斯安慰他,告诉他他的确是在和他开玩笑。   "还有,不要打太多的飞机,会让你失聪!你将再也听不到你的吉他声了!" book18.org

  真是个混蛋!不,但是,这家伙真是个白痴!令人难以置信的是,他是如此的愚蠢!这是不可能的。麦克斯暗自笑了笑,一个人走上花园的小径。当他告诉他妈妈这件事的时候,他和他的妈妈都会发笑!"我给你新物色了一个年轻的情人,妈妈。罗穆尔德,你知道他吗?纪念品夫人的儿子!约翰尼吉他!嘿,伙计们!好吧,让我来告诉你,你真的很受他的青睐!" book18.org

  他们将有一个爆炸性的收获。但是游泳池边没有人。而别墅的百叶窗也被拉上了。门也关上了。他用钥匙打开它,里面也没有一只猫。这个婊子!她又跑到哪里去了?在卡瓦莱尔,被一个奥古斯丁人内射?麦克斯突然想起了这个问题。她的语调是:"你为什么不去海滩,去大海,你仍然喜欢它!" book18.org

  荡妇,婊子!他在父母的卧室里转着圈踱来踱去,身上还沐浴着她的香水味。她在出来之前就已经给身上喷了香水! 他去抽屉里翻找,拿到一条她的缎子内裤,凑近他的鼻孔闻闻,呼吸着弥漫在那上面妈妈残留的体香,他用这条缎子内裤摩擦着他的脸。他因愤怒而颤抖,因沮丧而颤抖。他正准备再出去看看妈妈的座驾是否还在车库里,这时他听到大门吱吱作响。透过窗帘的缝隙,他看到她回来了。她似乎很着急地赶路,一边急切走着一边系上裙子的扣子!麦克斯的血液一下子就冷却了,他转过身跑出来,闪躲进了父亲的办公室。 book18.org

  "麦克斯?玛丽亚?有人在吗?" book18.org

  他听到她走来走去。她打开冰箱,又关上了。然后她去了她的房间。浴室里的水立刻流了出来,水管发出嗡嗡声。他脱下人字拖,光脚走过大厅、走廊。他打开了浴室门。 book18.org

  "麦克斯!哦,你快把我吓坏了,你这个顽皮的坏孩子!" book18.org

  她甚至没有来得及脱掉她的裙子;她几乎是蜷缩着,坐在坐浴盆上,清洗着她的阴部。她这样急匆匆回到家里,必须要做的第一件事,就是清洗她的阴部!而且她的大腿上有红色斑点。 book18.org

  "你去打蜡了,是吗?在查尔斯那里?" book18.org

  她用手抚摸着自己小腿的边缘。含蓄地,合上自己的双腿。 book18.org

  "我当时像只猴子一样毛茸茸的。" book18.org

  "让我来看看。现在是否变得光滑了?" book18.org

  他蹲下身子,把手放在她的腿上,然后迅速塞到她的大腿之间,尽管她试图强力推开他,但他还是成功地将两根手指伸进了她的阴道。 book18.org

  里面的东西就像木薯汤一样粘稠! book18.org

  "婊子!他拿你当个廉价容器随心所欲地消遣,你都被他的精子灌满了!呃,这个混蛋杂种!" book18.org

  他的妈妈站了起来,愤怒让她的脸色变得煞白,但当她看见麦克斯眼中的泪水夺眶而出时,她仍然惊呆了,整个人僵在那里。他像极力躲避恐惧那样窜跳着出了浴室,一口气躲进自己楼上的房间,倒在床上。他的脑子嗡嗡地乱极了,重复一个画面闪来闪去。当他像死老鼠一样在埃斯卡雷特蹲着拉屎的时候,他的妈妈却躺在按摩床上被理疗师操得死去活来!他觉得他能听到他们轻浮的,咯咯地调笑声,互相撩拨对方的身体。"天哪,我不会再碰她了,即使是用镊子也不行!她让我感到恶心。她不值得……" book18.org

  渐渐地,他的愤恨平静了下来。然后,他被自己吓了一跳,因为他意识到他的阴茎竟然已经勃起了。一想到他的妈妈为查尔斯口交,它就不由自主地兴奋起来。他记得在朋友的四轮车上他的阴茎也勃起过,想象着罗穆尔德的那双大手掌控在她身体上。 book18.org

  "麦克斯?你还在生闷气吗?" book18.org

  碧娅讪答答地站在门槛上,穿着她最明智的一件衣服,一件非常端庄的连衣裙。他明白,此时担心着他的这个女人,是以一个母亲的身份,而不是一个妻子。她走过来在他的身边坐下,抚摸着他的额头。 book18.org

  "你哭了?"她低低的声音说。(玛丽亚在厨房里声嘶力竭地唱歌,一种法朵,葡萄牙怨曲。) 你在悲伤吗?因为我?" book18.org

  "你怎么能和那个小丑上床!?老太婆们的理疗师!你他妈的不觉得恶心吗?我对你来说还不够吗?是不是我的鸡巴太小了?" book18.org

  "麦克斯。保持理性。你是我的儿子,麦克斯。这是……这是完全不正常的,我们之间发生的事情……而且这不是……这对我来说是不健康的……"   "让你单独和我做爱?这就是不健康的东西?你需要其他男人来恢复平衡吗?" book18.org

  他的妈妈叹了口气,保持沉默。 book18.org

  "我是个变态的女人,麦克斯,"她最后说。"妈妈一直都很淫荡!甚至在我还是个小女孩的时候,我就很恶毒。而且我一直在欺骗你的父亲。如果你想鄙视妈妈,那就鄙视我吧,但我无法改变我自己!我对自己无能为力……如果有,那么我唯一感到遗憾的事……是你身上发生的事情!每当我想到这一点时,深深的罪恶感吞噬着我,我觉得我是一个永远都无法被宽恕的罪犯。" book18.org

  "没有!不是!" book18.org

  他疯狂地拥抱着她。 book18.org

  "美好,我发誓这是美好。这不是罪过。这是发生在我身上的最美好的事情!" book18.org

  她把他搂在怀里。 book18.org

  "不过,那个混蛋,他并不会感到厌倦。因为他品尝这对母女俩!"   看着表现出困惑神情的妈妈,他意识到妈妈竟然还不知道,于是他告诉了妈妈关于姐姐和查尔斯之间发生的事。 book18.org

  "噢,混蛋!这坨狗屎!他向我发誓他不会去碰洛琳的!" book18.org

  过了一会儿,她叹了口气,耸了耸肩。 book18.org

  "归根结底……洛琳为什么要这样做呢?麦克斯……像查尔斯这样的男人,对一个女人来说无关紧要,算不上什么。我怎样才能向你解释呢?这和男人去找妓女是一样的。你明白吗?他对他的所有客户都是这样。没有什么……除了性交……什么都没有。" book18.org

  "你和我在一起呢?" book18.org

  "麦克斯!你怎么能够拿我和你来比较呢?来吧,去洗脸,然后从你的房间下来。埃斯卡雷特的情况如何?好吗?" book18.org

  "恐怖的是。我们去了塔塔海滩,去看望阿姨们!有一天你也应该去,那值得一看。实际上,你为什么不来埃斯卡雷特?难道你不想在大家面前脱光衣服吗?你是一个暴露狂上瘾的女人,我相信你一定会喜欢的!" book18.org

  "白痴。" book18.org

  "你会像德国女人一样,你会看到她们张开大腿,那就像去看妇科医生一样!什么都在打着哈欠!还有她们周围的男孩子们,就在旁边眼都不眨一下地在偷看!现在这都是很正常的。" book18.org

  "可是……麦克斯……你真变态!你不觉得羞愧吗,竟然对你的母亲……有这种想法!" book18.org

  听着妈妈碧娅那奇特的天真无邪的声音,每此引发她性兴奋的时候,妈妈就会发出那种睿智而稚嫩的童音,他觉得自己触动了她内心的某个东西,在她体内隐藏着的某种东西。因此,他告诉妈妈他和罗穆尔德看到的一些趣事。暗中却想象着那个没有进化完全的罗穆尔德一身茸毛的傻瓜在他面前猥亵着妈妈,他就会无比激动亢奋。 book18.org

  "麦克斯……你真有这样的想法吗?" book18.org

  他们互相凝视着对方。 book18.org

  "妈妈,我很嫉妒你,你也清楚。例如,以查尔斯为例。但我告诉自己,如果你肯在我面前让我亲眼看着——让查尔斯操你的屁股——这样做……就就不一样了!" book18.org

  她用手捂住他的嘴;她看起来突然害怕了。 book18.org

  "闭上你的嘴。你甚至都不该再去想象这个问题。" book18.org

  他半开玩笑、半认真地告诉她他与罗穆尔德的谈话。碧娅紧张地笑了起来,但他可以看出这让妈妈的心底发痒令她兴奋。"他太荒唐了,那个大块头!但就是这样,"麦克斯说,"我也反感他,就像我反感查尔斯一样,担我们可以利用他。罗穆尔德不过是个傀儡!一个增添助兴的道具!" book18.org

  "麦克斯……你不会是认真的吧?" book18.org

  "为什么不呢?" book18.org

  "但是麦克斯! 你疯了吗?再者,他住在村子里,那种人……甚至假设了不可想象的发生了……可我……明天整个镇子都会尽人皆知!" book18.org

  "你在开玩笑吧,他已经和卡斯塔尼耶姑娘订婚了!你知道她有多少嫁妆吗?单就这一条就会让他乖乖闭上嘴巴的,我敢保证!" book18.org

  "但这太荒唐了,麦克斯。然后,让我们停止吧,这是一场完全是荒谬的对话!绝不可能,这是毫无疑问的,你听到了吗?来吧,从床上下来,快点……玛丽亚为我们做了一个比萨饼,我们要把它切成小块,然后喝点开胃酒,就我们两个人。搭配冰镇桃红葡萄酒。" book18.org

  "我们可以邀请罗穆尔德,不是吗?那会很有趣的!" book18.org

  "别再说下去,麦克斯,你能听到我说话吗?" book18.org

  他并没有坚持。她当然很生气。但还没有到她应该感到愤怒的地步。他去洗澡,走到阳台上。夜幕就快降临了。这一次,炎热的天气没有太多风暴。甚至有轻风在柽柳树的枝叶间低吟浅唱,窃窃私语。他们啃着披萨,喝着桃红葡萄酒。玛丽亚在厨房里来来回回忙碌着。他再次想到,如果只有他们两个人,那该有多好。俄狄浦斯和柔卡丝塔和平共处! 当然,她会有情人,尽管她是个恶毒的女人。但他相信自己会掌控统治一切。 book18.org

  "你在想什么呢,麦克斯?顽皮的东西,嗯?我敢断定,当你做出这种眼神时……变态的小色狼!" book18.org

  他高兴得浑身发抖。是玫瑰酒吗?还是因为他告诉她罗穆尔德的事,在她心中埋下了种子?但是,她刚刚以一个乖巧孩子的"性感"声音,曾经那种奇异的口吻发出的语调。 book18.org

  "我想到了罗穆尔德,"麦克斯说,"我正在联想你和他一起在卧室的床上。" book18.org

  他的妈妈喝了一口桃红葡萄酒。她拿起一块披萨饼,用牙齿尖细细地咬着,像一只啃啮中的小老鼠。 book18.org

  "你知道吗?我们可以……" book18.org

  "不,不……我什么都不想听!" book18.org

  "如果他认为你在睡觉呢?你吃了安眠药而入睡?而且我会带他到你的房间去……" book18.org

  他看到妈妈的脸色先变得红润然后又变得苍白。她好像觉得很冷,仅仅抱着自己的手肘,然后羞涩地抬头看着他。现在的她又变化成为了一个邪恶的小女儿。麦克斯被妈妈这如此高深莫测置换角色扮演的独特演技所折服沉醉,作为表达对妈妈的一种敬意,他的阴茎挺直了。 book18.org

  "你会睡着的,"他低声说。"你不会知道发生的一切!" book18.org

  "别傻了!" book18.org

  "而且他在事后会很害怕,你能想象吗?使用药物麻醉一个妇女,然后虐待猥亵她,这种行为是强奸!他将面临牢狱之灾,简单明了。" book18.org

  "可是你怎么能有这样的想法呢?" book18.org

  "我是个变态,像妈妈你一样。所以变态的人都会产生这样的念头。"   玛丽亚从厨房里走出来。她穿好了衣服。她解释说,胡椒粉在炉子上。只需用小火重新加热即可。她还在冰箱里准备了一个冰激凌。他的妈妈告诉她,她是一个天使,没有她,她就会迷失。葡萄牙妇女高兴地笑了笑,然后离开了。他们体会到各自孤身一人的寂寞滋味 book18.org

  "我要去找他,"麦克斯说,站了起来。"我这去。" book18.org

  他的妈妈看到他在长裤下挺直了勃起的阳具。 book18.org

  "留在这里,麦克斯!你听到我说的了吗,别犯傻了!我不允许你把那个白痴带来!" book18.org

  "我们不必做任何事情。他只是来喝一杯的,事情就是如此简单。我们将在现场看到……" book18.org

  他的妈妈把她的手放在他的脸颊上,像在燃烧,把他灼伤。二话不说转身离去。她用微弱的声音又叫了他两声,但他没有转身回来。 book18.org

  当他在五分钟后到达广场时,咖啡馆里挤满了游客。餐馆的露台也是如此。踢球者们正在进行比赛。在"纪念品夫人"的店里,罗穆尔德正在给他的吉他调音。一个脸色灰白的英国女人,身材扁平得像条比目鱼一样平淡,在转动明信片的旋转门。 book18.org

  "你又来了?你是来买纪念品的吗?我刚刚收到一批台湾制造的普罗旺斯人偶娃娃的库存,它们非常畅销,卖得很火爆。" book18.org

  "你今晚在"蜥蜴人"酒店有演出吗?" book18.org

  "不,他们有一个爵士乐队驻唱。我正打算关上店门。你来有什么事?"   "我把你的事情告诉了我妈妈。" book18.org

  "什么?" book18.org

  他的吉他差点从他手里掉下来。 book18.org

  "等等,别做出那副表情,我什么都没说。只说你开车送我回家,你是一个超级好人,非常时髦,你和女孩子打交道这方面很成功,所有这些。我让你看起来很不错,你知道。她在"蜥蜴人"看过你的表演,她喜欢你的演奏方式。你可以来喝一杯,为我们演奏一些曲子!之后呢……(麦克斯耸了耸肩)我们拭目以待,嗯?" book18.org

  对方无语,张大嘴巴瞪着他。 book18.org

  "你到底在搞什么鬼?你的母亲从未看过我。你是想给我开个愚人节的玩笑还是什么?现在是七月,我会让你知道!" book18.org

  "你害怕了吗?她是否让你印象深刻?还是你更喜欢闻起来像骚货的白痴小母狗呢?" book18.org

  麦克斯冷笑着说。 book18.org

  他说:"我只是想找点乐子。你需要一张图纸吗?" book18.org

  罗穆尔德像个僵尸一样,站起身来,把吉他放在柜台上,把英国女人推了出去,拉回明信片旋转门,放下金属窗帘。 book18.org

  "你是认真的吧?你不会跟我开玩笑吧?" book18.org

  情绪激动让他的脸色发白。 book18.org

  "要小心,嗯?她是我的妈妈,她不是一个妓女!我没有向你保证什么。不要以为她看到你就会仰面躺下。但是……我怎么说呢。我没有发现她……有敌意,如果你明白我的意思。当我跟她谈起你的时候,她并没有大声叫起来……就像一个她可能会和他一起玩的男孩,一个谨慎的男人,一个订婚的男人,一个可以闭上嘴巴保持沉默的男人……" book18.org

  "(罗穆尔德瞥了一眼他们店里正在出售的一面镜子,镜子的边框是由一个"正宗普罗旺斯牧羊人"用刀雕刻的橄榄树。他摸了摸自己的下巴)我应该刮刮胡子……" book18.org

  "刮胡子?别管它了,伙计。她不会与你接吻的。听着,这只是……一次接触。可能什么也不会发生,你们只会互相了解,你明白吗?来吧,带上你的吉他,约翰尼,我们走吧。尽量谨慎点,呃,如果一切顺利行得通,你们之间有了结果……我父亲,他会像苏丹一样嫉妒!要是传到他耳朵里,我不会管你的死活!" book18.org

  "你想让我的眼睛被我的未婚妻挖出来吗?至少让我换身衣服,洗个澡。我五分钟后就能搞定妥当。" book18.org

  麦克斯来到克罗斯广场上等待,看着踢球的人。十分钟后,另一个人出现了;他认真地梳理了一下自己,刮了胡子,喷了香水。他像美发店一样使用"高露洁"须后水! 还有他胳膊下的吉他,像一把机关枪。他真的值得用花椰菜的重量来衡量,这个白痴。妈妈会很高兴的。 book18.org

  "妈妈,看看我在纪念品礼品店给你找到了什么?一个在台湾制造的正宗普罗旺斯混蛋,带着他的吉他和他的塑料鸡巴!(你可以用扳手把它从后面拉起来)它从后面上去,有一把钥匙!来猜猜他会对你做什么?" book18.org

  【第十五章: 有没有操过一个熟睡中的女人?】 book18.org

  当他们到达阳台时,发现只有剩下的比萨饼和杯子,其中一个杯子里装满了桃红葡萄酒。麦克斯认为他的妈妈已经躲回到她的房间并把自己反锁在卧室里面。 book18.org

  "我妈妈可能已经睡了。"他对罗穆尔德说,试图掩饰他的失望。"她偶尔吃点儿镇痛药物来缓解神经衰弱,有时她也会突然睡着……噗通……" book18.org

  "好吧,好吧……" book18.org

  "我们可以先把披萨吃完。还有冰凉的桃红葡萄酒,请坐。试着弹一首曲子,也许这能把她搭救出来?也许她想让你为她唱首小夜曲呢!" book18.org

  他想开个玩笑,然而他的心不在这儿,罗穆尔德呢,尽管他很郁闷,也一定感觉到了。不知道那是熏肉还是猪肉,他把大屁股坐在椅子上,把吉他放在大腿上。然后,令人惊喜的是!谁从厨房出来了?是漂亮的妈妈本人!麦克斯神奇地发现她这么玲珑娇媚,他还意识到妈妈已经脱了鞋子。她赤着脚,像是完全卸下戒备,流露出一种令人心动的、孩童般的感觉。而且她还化了妆!玫瑰色的脸颊,一张樱桃红的檀口,加上她向后拉的长发,绑成马尾,使她的脸庞看起来像一个漂亮明丽的、摄魄勾魂的巧夺天工的俊俏娃娃。最后,她穿上了她那条著名的白色连衣裙……在连衣裙下,她的乳房毫无阻碍地摇动着! book18.org

  罗穆尔德像一个从盒子里被拿出来的木偶一样霍地站立起来,差点让他的吉他掉落在地上。 book18.org

  "哦,麦克斯,你带朋友来了吗?"她虚伪地说道。"不过,你可以提醒我一下的……我本来可以穿上内衣的啊! " book18.org

  充满困惑、透着刻薄、饱含甜美,但这就是妈妈碧娅的味道、做派!无与伦比的演技。麦克斯感到他的阴茎立刻变硬了,这种情绪使他的太阳穴发烫。至于"约翰尼吉他",他只差没有吞下他自己的喉管。在碧娅玫瑰色腮红的妆容下有点脸红,麦克斯的妈妈像一只狗伸出爪子一样仪式性地有礼貌地握了握他向她伸出的犹豫不决的手。 book18.org

  "我不想打扰……麦克斯告诉我……我一定是误解了……我以为……"   罗穆尔德结结巴巴,喋喋不休地谈论起这件事。他的妈妈碧娅看着罗穆尔德,她的眼睛里充满了冰冷的恶意。 book18.org

  "那么,像那样,你会弹吉他吗?"她说着,坐下来,含蓄地将她的裙子拉到膝盖上。"多么富有创意!" book18.org

  罗穆尔德露出了一个谦虚的微笑。 book18.org

  "哦,我只是在为自己辩护!我不是吉米亨德里克斯,是吧?但是它来了……我有这种感觉,你知道。我对吉他把握的感觉很好!" book18.org

  他的手指像大蜘蛛的腿一样蜂拥而至,抖动着。麦克斯捕捉到妈妈对那些移动着的手指的目光,看到她的脸上绯红加深了一些。她把杯子里的水一饮而尽,以掩饰她此刻的窘迫。 book18.org

  麦克斯扮演起房子里女主人的角色,把剩下的披萨递给大家。每个人都帮着吃了一些,并配上了一杯冰镇桃红葡萄酒。罗穆尔德点了点他的舌尖。 book18.org

  "不错,这个小桃红葡萄酒;它让人轻轻地拍打它的屁股!" book18.org

  儿子和妈妈都用同样的被冒犯的眼神看着他,他却为自己说出来的玩笑所打动,高兴地吃下一大块凤尾鱼,结果不小心被呛到,一通上气不接下气地剧烈咳嗽。出于怜悯,麦克斯出来帮他打圆场。 book18.org

  "他只是在开玩笑,妈妈。这就是他们在村子里说的,当一种酒非常好喝的时候,你明白吗?它就容易被饮下去。这意味着的它的酒劲不凶猛。好比一个开朗大方的女孩,任你尽情抚摸她的屁股即使令她害羞也不会去闪躲……"   "我们让她坐下来,她就会躺下了!" book18.org

  "我们让她坐下,她就躺下来!"这个白痴坚持说,带着他特有的诙谐轻率。 book18.org

  "我明白了,"碧娅用一种做作的语气说。"我不傻。" book18.org

  碧娅一口气喝光了杯子里的酒。罗穆尔德也是如此。麦克斯立即再次为她和罗穆尔德服务。 book18.org

  "你想把我们都灌醉吗,我亲爱的?"他的妈妈用尖俏地声音说道。"我希望你脑子里没有任何的不良企图,嗯?" book18.org

  她娇痴痴地笑着,像个女学生,在眼睫毛下窥视着罗穆尔德。 book18.org

  "……我的上帝,"像在纠正自己,她自言自语道,"我想我真的喝多了,开始胡言乱语了。你的朋友会感到震惊的!" book18.org

  "他?你还不了解他!他是时尚摩登新新人类!不是吗,罗穆尔德?"   "你会原谅我的……不好意思,我想撒尿!"碧娅说,眨着她长长的眼睫毛。 book18.org

  她回到了厨房,扭动着她的屁股。他们从她透明的长裙底下瞥见了修长的大腿,当她经过那盏灯的时候。 book18.org

  "天哪!"罗穆尔德叹了口气,假装擦拭他的额头。"她会杀了我,你的母亲,伙计。她真的让我很难受……女人中的女人,极品!还有那些有意无意撩拨人的小花样!" book18.org

  "她要尿尿了!"麦克斯模仿他妈妈甜美的语调,一边拍打着罗穆尔德的大腿,一边调侃道。"你听到了吗?这不可爱吗?我想撒尿!" book18.org

  他们的模仿很肮脏,无声下流地桀桀笑着。麦克斯在椅子上张开大腿,模仿女人掀开裙子的手势,发出(嘘嘘!嘘嘘!)尿液流出的声音。罗穆尔德脸色通红,无声地打了个嗝。 book18.org

  "你很想看我妈妈怎么撒尿吧,嗯?你的未婚妻,她会在你面前小便吗?"   "你疯了吗,伙计?她是一个虔诚的天主教徒!" book18.org

  他们身体再次扭动,因为听到了马桶冲水的声音。 book18.org

  "妈妈可能在擦拭她的阴部。你难道不想为她擦拭阴部吗?用你流着口水的大舌头!" book18.org

  "别胡闹了,再这样下去我的吉他要被砸出一个洞来!我鸡巴真硬了,伙计!" book18.org

  "你们两个在悄悄地密谋着什么,嗯?顽皮的孩子们!还有你为什么要笑呢?我打赌你在胡说八道,对吗?" book18.org

  碧娅赤着脚,所以他们没有听到她回来了。 book18.org

  "我们在谈论女士们的小便!那很甜美,一个撒着尿的女人,不是吗,罗穆尔德?他渴望看到妈妈你蹲在他的面前撒尿,这头猪!" book18.org

  "这不是真的……我、我从未……" book18.org

  愤怒之余,罗穆尔德瞪着麦克斯。 book18.org

  "我当然也希望这不是真的!"碧娅说道,她皱着眉头,扮演着一位端庄贤淑的母亲角色。 book18.org

  但即使是罗穆尔德也意识到这不一定是她的真心话。或者,她已经不知道自己在说什么了。他的喉结像个溜溜球在滑动,很明显,眼前朋友的这位性感妖艳的母亲已经喝多了。发现瓶子已经空了的碧娅,转身向厨房走去。 book18.org

  "你是傻掉了还是怎么了?"罗穆尔德放低声音咆哮道。"告诉她那个!你是想现场看看你的母亲如何踢碎我的屁股吗?" book18.org

  "恰恰相反,你个狗娘养的,"麦克斯也低声说,"我在提供暗示给她!你对此道根本一无所知!你没看到她已经喝多了吗?我告诉你,妈妈现在已是咱们的囊中之物!" book18.org

  "她看起来并不太生气……" book18.org

  "她喝醉了,该死的,你难道没有看见到她喝了多少酒吗?加上她服用了药丸,她马上就会睡着。我拿我的自行车和你的吉他打赌!你到底想不想上她?"   "有一点,可我想……你的母亲看起来还没那么醉。" book18.org

  "五百发子弹。" book18.org

  "什么?" book18.org

  "五百块钱,就让你和她上床!" book18.org

  "见鬼,那么……你的母亲?" book18.org

  "别墨迹,你到底想不想操她?" book18.org

  "我不怎么相信你,你只是在跟我开玩笑。" book18.org

  "把钱交出来,她就是你的了。" book18.org

  "可是怎么做呢?你怎么能……" book18.org

  "只需交给我来办,我已经习惯了。钱……" book18.org

  罗穆尔德狂热地搜索他的口袋,拿出几张揉成一团的纸币,展开,数了数有五张,从桌子底下递给麦克思,后者让它们消失。然后,吉他手痛苦而心烦意乱地看着这个不知道该如何形容(变态、扭曲、邪恶、无耻)的儿子快速走进厨房。 book18.org

  麦克斯的母亲在冰箱前等着她的儿子。 book18.org

  "这很荒唐,麦克斯,那个家伙……这绝对是荒唐的!"她低声说。   "哦,妈妈,而正是让我兴奋的根本所在。你不觉得吗?" book18.org

  这正是她表哥以前告诉她的,当他警告她一个她不认识的男孩要来时。而她将不得不……让他来做,就像对其他人一样。她带着一脸惊恐盯着他。 book18.org

  "但我永远不能,麦克斯……永远不可能……永远……" book18.org

  "我们没有要求你做什么。你去睡觉吧,睡觉……剩下的事我来处理就好。" book18.org

  "麦克斯……不……不,我不想,这太……太恶心了……" book18.org

  她的亲生儿子!自己的儿子! 他却想让她…… book18.org

  "我求求你了,妈妈,我太渴望了。哦,这太让我兴奋了,看吧,看看它是如何让我兴奋的……" book18.org

  他掀开短裤,露出了他坚挺的阳具。他的妈妈神情迷茫,看起来仿佛迷失了方向,抓起他的阴茎,不由自主地揉捏了一番。儿子与妈妈,盯着彼此的眼睛,露出了同样疯狂的表情。 book18.org

  "你看到了吗,妈妈。"麦克斯低声说,"那个大白痴给了我五百块,就像给一个妓女一样!他掏了嫖资,你就得钻进蒸锅里让他吃上一碗饭,妈妈!"   他把皱巴巴的钞票展开来拿给妈妈看,碧娅浑身颤抖着用手指紧紧握住儿子的鸡巴,瘫靠在冰箱上,好像她的双腿已经无法支撑下去了。 book18.org

  表哥当年也让那些伙伴们付钱,他带来的那些男孩们! book18.org

  "就说你困了……还有,妈妈,把你的窗户打开,我们会在你脱衣服的时候过来看着你……尤其别忘了分开你的大腿!你一定要把那个白痴逼疯!"   "哦,麦克斯,麦克斯!" book18.org

  "你会睡觉的,该死的。你会睡着的:他将无法吹嘘任何事情……嗯,知道他会在我的面前操你,这让我感到很兴奋!我想告诉妈妈,这也是我梦想中的一幕。" book18.org

  他抢过她刚从冰箱里拿出来的酒瓶,跑去加入另一个怪人。碧娅的目光落在了儿子扔掉在地上的皱巴巴的纸币上。她把它们捡起来,放在餐具柜上。   "像一个妓女,"她喃喃喏喏地低语…… "哦,我的上帝!" book18.org

  她也过去加入他们的酒局。他们一边喝酒一边胡乱谈论村里的女孩。她注意到,罗穆尔德根本不敢与她的对视,甚至都不敢看向她。他交叉着双腿以隐藏他的勃起。被放在秋千上的吉他摇晃不定。 book18.org

  "你困了,是吗,妈妈?"麦克斯轻轻地温柔地说着。"我看到你有一双粉红色的眼睛。别勉强自己留下来好吗?罗穆尔德会理解的……" book18.org

  "就是说……也就是……"碧娅期期艾艾,嗫嗫地说着。 book18.org

  她的脸已经红涨到了眼白,一种不健康的热流袭过她的全身让她感到身体变得异常沉重。麦克斯飞一样过来营救她。 book18.org

  "我的妈妈服用了安眠药,"他解释说。"看起来它开始对她起作用了……" book18.org

  碧娅没有否认。骰子已经掷出。 book18.org

  "去睡吧,妈妈。去吧,乖一点……美丽的妈妈该入寝了……" book18.org

  性游戏即将邪恶的声音——他在他们的性游戏中承担了反派角色的声音。"哦,上帝,另一个白痴会意识到的。"她非常缓慢地站了起来。 book18.org

  "睡个好觉……会有很多淘气顽皮的美梦等着你……睡吧……深深地睡去……"麦克斯说完,一边轻柔地抱着妈妈一边发出甜蜜的喵喵叫声。 book18.org

  她斜靠在儿子身上,他温柔地吻着她的脖颈。赤着脚,碧娅并不比儿子高多少。罗穆尔德目瞪口呆地看着他们母子二人。碧娅向他做了一个柔和的手势,没有与他对视。他站起来说再见,但她假装没有看到他向她伸出的手。麦克斯把妈妈推进厨房,转过身来,向他竖起大拇指,对他眨了眨眼。他们的目光一直追随着她,直到她从后面的厨房里出来。 book18.org

  "当她服药后,"麦克斯说,"她什么都意识不到,什么都不会知道。一个真正的僵尸……她会说话,她会回答你,但就像个梦游者一样。事后她什么都不会记得!" book18.org

  "来吧,"麦克斯说,拉着他的袖子。"我们透过窗户先观察一下,看看她。脱掉你的鞋子。" book18.org

  罗穆尔德狂热地甩掉了他的领带,跟着麦克斯走进花园。他们绕过阳台,沿着房子走。草地上有一个方形很显眼的路灯发出柔和的光亮。一个朦胧的身影走在那里,就像投射在电影院的幕布上一样。有一棵紫杉树正对着它。他们攀爬上去,躲在后面的暗处,可以看到房间里正发生的事情。 book18.org

  碧娅刚刚在她的梳妆台前坐下,她的眼睛定格在她自己的形象上。她似乎在等待着什么。麦克斯从她的拘谨僵硬的背身中瞧出,妈妈已经听到了他们的到来。过了一会儿,她转过身来,小心翼翼地不把目光投向他们,把一条大腿伸到窗前,她用手抚摸着自己的小腿,是否光洁顺滑,似乎是为了检查它是否打好了蜡。她的手就这样奉承着她的小腿,然后把她的白色连衣裙卷在大腿上,当她就在他们的视线中时,他们看到了她大腿之间黑黢黢的阴阜和下腹底部的粉红色生殖孔。她把一只脚放在椅子上, book18.org

  "哇靠,"罗穆尔德低声道,"我看到你母亲的屄了,伙计!你看见了吗?" book18.org

  他狂热地拉开自己裤子的拉链,掏出他巨大的阴茎。嘴巴张得大大的,他开始慢慢地摆弄自己的鸡巴。麦克斯的妈妈像是刚刚才起床,慵懒地站直了她的身体。同一时间,她把白色的连衣裙从头顶褪掉,转过身,背对着窗外两个燥热的偷窥者,炫耀似的露出了她腴润椭圆的臀部。 book18.org

  "哦哦,这他妈的……我忍受不了这个屁股!"罗穆尔德痛苦地呻吟道。   碧娅再次转过身来,面对窗外的方向倾斜胸部,拿起她的睡衣,乳房在她身下晃曳摇动。 book18.org

  "这对大奶子,这两颗乳头!哦,她的阴毛太浓密了。全身都是我理想里喜欢的样子!" book18.org

  麦克斯被他妈妈炫耀的恶意放纵弄得晕头转向,他也掏出了自己的阴茎,开始拨弄自己。他看着妈妈穿上黑色的透明睡衣,一个失神跌坐在了床上。她抬起一条腿,那条宽大的粉红色的缝隙在头发之间张开,然后她仰面朝后倒下,以这种姿势呆了一会儿,裂开着外阴部,抬起的那条腿倒了下来。 book18.org

  她凝视着天花板。然后她的手往下滑去,探到了她的小腹底部,她用指尖触碰着她的阴蒂。 book18.org

  "哦,该死的,你看到了吗?" book18.org

  "有时妈妈会在临睡前手淫。"麦克斯喃喃地说。 book18.org

  罗穆尔德正在挤磨他的肱二头肌。在房间那边,她的妈妈刚把床单拉起来覆盖在她的身上,在他们面前隐藏起令他们浮想联翩裸体。她要把灯熄灭掉吗?麦克斯疑惑不已,他很想知道这件事会怎么发展下去。但后来碧娅做了一件事,让他感叹不已。在伸手到她身后后,她把胳膊软绵绵地伸到身后,轻轻地让它掉下来,仿佛她已没有力气够到开关似的。与此同时,她的另一只手在指挥官旁边的枕头下搜寻,精致的黑色镂空面具显现而出。她笨拙地把它罩在了自己的面颊上。 book18.org

  "这是什么东西?"罗穆尔德惊叹道。"她以为自己是佐罗吗?" book18.org

  "她总是带着这个睡觉……这样早上耀眼的阳光就不会把她刺醒。"   他们屏住呼吸等待着。碧娅的胸部上下起伏。她的呼吸开始变得有规律起来了。 book18.org

  "她已经睡着了,我们现在可以走了。" book18.org

  "再等一等……" book18.org

  罗穆尔德有些害怕了。可麦克斯根本不关心朋友说了什么,他直接爬上窗台,走进了卧室。他来在床边跪下,背对着窗户低声说:"不要动,你明白吗?你在睡觉。无论我们做什么,你都不能醒过来,你知道吗?" book18.org

  他妈妈碧娅的回答是一个几乎无法察觉的颤抖。他忍不住把手伸到床单下去抚摸她的阴部。妈妈的整个性器都湿透了!裂缝在潮湿的灌木丛中打了个哈欠,就像一张饥饿的嘴吧。 book18.org

  "哦,麦克斯,他在那儿!快把你的手拿开……"他的妈妈用痛苦的声音低声说。 book18.org

  她怎么可能会看到他?她可能把面具戴错了,或者,妈妈碧娅选择的这款面具本身就可以窥见到面具下的东西。罗穆尔德正跨过窗户。他踮起脚尖向前,他丑陋的阴茎指着他的面前。 book18.org

  "但是"他说,"你……你摸了她,伙计?你这样摸你的母亲?" book18.org

  "这是为了确保她是否睡着了……你看,我是怎么和你说的?我把一根手指伸到她的阴户,她并没有反应!" book18.org

  麦克斯缓慢地把覆盖在妈妈身体上的床单往下拉。碧娅的大腿分开着,一个膝盖微微向一侧弯曲,她的睡衣卷到了肚脐处。在开放的丘陵中,阴道像一朵炽热的玫瑰花盛开着。黑黢黢的毛从像昆虫细长的腿一样在大阴唇的边缘隆起。麦克斯的手指在上面划过。 book18.org

  "你看到她的阴毛了吗?它们非常浓密像丝绸一样柔软!当你触摸它们的时候,你就会体会到那样的手感!" book18.org

  "该死的,伙计,我从没想过她有这么大的阴户!" book18.org

  麦克斯笑着说:"你喜欢大贻贝,是吗?大荡妇贻贝!看着她那张像小姑娘的脸蛋,你当然不会相信我妈妈有这样的阴部! 看看里面,多么奇妙,所有这些女性生殖的构造,不同于女孩,它是一个成熟女人的性器!" book18.org

  麦克思分开妈妈碧娅的外阴唇,一股透明湿润的细流从阴道流出。顶端玉珠一样的肉蔻膨胀柔立着。 book18.org

  "看看她的阴蒂……都是硬的……你越触摸它,它就越大!" book18.org

  麦克斯的指尖拨了拨那颗凸起的草莓果肉。碧娅被这突如其来的性刺激,一股电流条件反射般地直冲上她腹腔腰部的肾上腺。 book18.org

  "小心点,你会把她吵醒的。" book18.org

  "不会有危险!每当她睡着的时候,她会睡得很沉不会醒来! 还有她的屁眼,你看到它有多么妙不可言吗?看看这个! " book18.org

  "要小心,别说我没提醒过你!" book18.org

  罗穆尔德嘴巴张得大大的,惊异地看着麦克斯慢慢地把他的食指推入她的肛门。麦克斯轻轻地笑了,他的眼睛里闪过疯狂的光芒。 book18.org

  "你看,有一滴水从她的屄里流出来……每次我把手指伸进她的屁眼,都会有这样的效果!" book18.org

  "你他妈的杀了我,我发誓。如果有人告诉我这些就好了!可你疯了吗?她是你的母亲,是你妈妈……你难道没有意识到吗?" book18.org

  面红颈赤的罗穆尔德看着麦克斯的手指在他妈妈的肛门里进进出出,慢慢地手淫起来。 book18.org

  "即便是我的妈妈又如何呢?这和操不操她有什么关系吗?你真的很老土,太守旧了!等一等,让我把她衣服脱光……干她会更方便……我们一起操她,好不好?" book18.org

  "你操过你母亲了?"罗穆尔德说着,脸上的表情越来越惊恐,他很害怕。"你真的和她上床了吗?你的母亲同意的吗?在她体内?" book18.org

  "你是白痴吗?我只会利用她睡着并且一个人的时候,混蛋,她甚至没有注意到!无所谓了,因为她不知道她昏睡的时候发生过什么!" book18.org

  他把妈妈碧娅睡衣拉到胸围的乳房上方。,在乳晕中央,像巨大的淡紫色花瓣一样,粗大的尖端竖立着。麦克斯用他的指尖挑逗着她的乳头。 book18.org

  "你看,这就像她的阴蒂;当你触摸它们时,它们会变得大。你必须吮吸她的乳头,当你要射杀她时,她更喜欢你在操她的时候吸她的奶子!" book18.org

  他沿着她柔软的手臂拉动飘忽不定的布料,妈妈的身体软润。当她赤身裸体时,他把她的手臂交叉起来,并尽可能地开开她的大腿。罗穆尔德像一只奔跑过停下来的狗一样喘着粗气,被眼前的景象震惊着。他们的眼睛里充满了丑陋的泯灭人性的目光,直视着碧娅这个女人近似瘫痪的裸体。 book18.org

  "你想舔她吗?你喜欢舔漂亮的像我妈妈这样的女人吗?" book18.org

  "你这个混蛋说的没错……我喜欢下面这样的湿漉漉的女孩,尤其是像你妈妈这类型的漂亮女人。我很想知道,你妈妈的屄是怎么流淌出淫水来的!"   麦克思树立了榜样,他蹲在床脚,指尖像拨开大浆果一样拨开流着爱液的他妈妈的性器,并将下巴向前移动,从下到上舔她的肉缝。他把舌头伸进她的阴道里,一直延伸到她的阴蒂。他们看到女人绷得紧紧的手使劲地握在床单上。   "你确定她真的在入睡吗?" book18.org

  "当然,她可以在睡梦中达到高潮泄身,但这并不意味着她会醒过来……"   麦克斯的舌头来回移动,在她的臀缝中,在她的阴户两片花唇之间。随后,罗穆尔德再也忍耐不住了,把他推到一边,取而代之,把嘴伸进碧娅的肉缝里,发出幸福的呻吟声。他的舌头开始蠕动,这是一条长长的、流着口水的、肌肉发达的大舌头。他像动物一样舔舐着碧娅的阴户,每一寸都不会放过,把充血变得狭长的小阴唇裹持嘴里。不一会儿,碧娅腰部沉了下来,她抬起骨盆,然后抬起双腿,弯曲膝盖。 book18.org

  "她发情,想要了,"麦克斯笑着说。"你看到了没有?她在给你她的大贻贝!她想要你鸡巴,伙计!" book18.org

  "我们会把它交给她的!该死的,我还是不敢相信她真的睡着了!现在的一切真让人难以相信……看看这个,她是敞开她的阴户的……" book18.org

  碧娅喘着气,拱起了背。罗穆尔德单膝撑在床上,一只手靠在床柱上。   "等等,我把她的腿抬起来,把她放上去会更好!" book18.org

  他脱下短裤,一丝不挂地爬到床上,跨坐在妈妈身上,仿佛要坐在她的脸上,弯下腰,抓住她的脚踝。他把妈妈的双腿垂直抬起,拉高,分开,她的阴道里绽放出一道粉红色的沟壑。 book18.org

  "来吧,把你的阴茎插进她的身体。" book18.org

  罗穆尔德用一只手引导着他的阴茎,将龟头插入她的阴道,睾丸紧紧附随在她的外阴部。他发出一种窒息的驼鹿的哞叫声。 book18.org

  "哦,他妈的,伙计……我在里面……别动,我必须把我的全部留在这里面……" book18.org

  "和她做爱,哈,狠狠去操这个荡妇!感觉很好,是吗?"麦克斯问。   "天鹅绒,丝绸,腻滑……而且,伙计,她的屄滚热,一个真正的烤炉……" book18.org

  他们面对面,几乎碰到对方的脸。麦克斯狡猾地跪在地上,把他的肛门放在颤抖的碧娅的嘴里。罗穆尔德拔出他湿漉漉闪闪发亮的阴茎,采取了前所未有的奢侈的预防措施,以免过早地射精,再度把它放进碧娅的蜜穴之内。麦克斯在他臀部之间张开的湿润的嘴上摩擦着他的肛门,他感觉到妈妈的舌头胆怯地伸出来,然后变得更加大胆;她开始舔他的肛门。他在她的下巴上摩擦他的睾丸。罗穆尔德用他的大手抓住碧娅垂直的大腿,他来回扭动着。他的阴茎滑入充满湿润的阴道,伴随着嘴里流口水的声音。他加快了他的动作,快感的迫近弄得他五官扭曲,面目全非。 book18.org

  "我他妈的要全部倒掉,我要把酱汁送过去!哦,她把我吸住了,麦克斯……那里面吸我,我发誓!" book18.org

  "那就继续,继续,好好操她,操这个放荡的贱人!"麦克斯喘息着说。   他感觉到妈妈的牙齿啃啮在他的臀部之间,她把他的肛门吸进嘴里,疯狂地弓起了她的背。 book18.org

  "妈的,她不会醒过来吧?" book18.org

  "不会,继续,她总是会这样,常常在睡梦中排泄出她高潮时的阴精。我的姐姐,也是这样的……" book18.org

  "你的姐姐?你把你的姐姐连同你的妈妈都操过?好吧,你才是真正没人性的狗娘养混蛋……不客气地说!" book18.org

  他的妈妈在咬他,把他咬到流血,他能感觉到妈妈拱起的身体在他身下颤抖,就像一根绷紧的绳子。她咬着他,为了不让自己发出尖叫声,她正在享受。罗穆尔德那个混蛋的大鸡巴正残忍粗暴地插在她娇嫩阴道的深处,每一次颠簸震动都会都通过他的肛门传导进麦克斯的身体里,他的妈妈的舌头,他真不知道怎么会发生这种情况,几乎完全嵌入了他的肛门里。同时,妈妈还凶淫戾狠地咬噬着他。罗穆尔德忘我地低吼着,他的脸朝着天花板,端着肩臂的同时放开了他欲望的闸门,释放出他早已蓄满阴囊的精液,标志着这一幕达到了高潮。 book18.org

  现在事情办完了,麦克斯渴望与他的妈妈单独相处一会儿。他从床上爬下来,凝视着她那被洗劫一空的身体,无耻而柔弱地摊开。罗穆尔德的精液正从她的阴道里断断续续滴落下来。罗穆尔德愚蠢地看着在痉挛中颤抖着的张开的大腿。他一动也不敢动。 book18.org

  "我们必须赶快离开这里",麦克斯说,"我预感到她会很快醒过来……因为你干得太猛了,她受到的刺激太强烈……" book18.org

  "噢,该死!可是……精液……" book18.org

  "别担心,她会醒过来的,但接下来她会继续睡觉……即使她看到了精液,她也会继续睡觉,而且她会忘记的。我稍后会去给她清理……现在,快点,别让她看到我们……" book18.org

  他的妈妈开始表演她的拿手好戏,开始挥舞着手臂,睡眼惺忪地嘟囔着。罗穆尔德惊慌失措地冲向窗户并爬了去去。麦克斯探出身子。 book18.org

  "出去,速度……快走……" book18.org

  另一个人沉重僵硬地跑了出去。 book18.org

  "别忘了你的吉他,嗯?" book18.org

  正在向后方疾驰罗穆尔德转身原路返回阳台,然后消失在墙后的视野中。麦克斯去浴室与他的妈妈会合。她坐在坐浴盆上,双腿分开,厌恶地盯着从她阴道里垂下的一缕缕精丝。 book18.org

  "先别放水,他会听到水管的轰鸣声!" book18.org

  "哦,麦克斯,我太恶心了!哦,我看不起我自己,我鄙视自己。我永远都不应该这样做!" book18.org

  "别开始你的牢骚抱怨了,好吗?" book18.org

  他示意她不要说话,观察着远处大门的吱嘎声。他一听到这个声音,就走进走廊里,然后来到阳台上,查看罗穆尔德是否已经离开逃脱了惩罚。他把防范的预防措施做到了极致,甚至绕着别墅转了一圈。当他绕完回来时,他从窗户里看见妈妈碧娅赤身裸体地从浴室中走了出来。她立刻看见了他,皱了皱眉头,重又躺回到床上,拉过床单盖住了自己的身子。 book18.org

  "我仔细检查了一遍,我确保他已经离开了,"麦克斯透过窗户告诉妈妈,"事情不是你想的那样!" book18.org

  他去锁门,然后回到卧室。 妈妈已经把睡衣穿好,坐在床上,靠在枕头上,面前捧着一本打开的书。他的脸庞缄闭着。她迅速瞥了他一眼。 book18.org

  "你鄙视我,是吗?"她对他带着一种咆哮的情绪冷淡的语气说道。   原来如此;这就是为什么她撅着嘴,她想率先在这场戏剧里表达她自己不满愤怨的立场。 book18.org

  "不,恰恰相反!"麦克斯说。"这让我更加地崇拜你!哦,妈妈!这多好啊,你是最棒的!" book18.org

  碧娅看到儿子是真诚的,于是放下书。他扑向她的怀抱,她把他搂在怀里。   "我害怕……我很害怕我会让你感到厌恶……" book18.org

  麦克斯抚摸着她的乳房,用一只饥饿的手抚摸着她。 book18.org

  "是我的,这是我的,所有的都是……" book18.org

  "臭小子,你让我做什么!得意洋洋的,哼,你这小恶毒!让你的妈咪被别人操!可恶的恶棍……" book18.org

  碧娅的声音里有一种狂喜带来的颤抖,她紧紧抓住麦克斯,麦克斯傻傻地笑着,让他的手在她的胸部、腹部上下游走。他摸到那簇湿漉漉的阴毛。她立即为儿子张开了大腿。 book18.org

  "对对对,是的,触摸它……触摸……这是你的。哦,调皮的妈妈越来越……被她的小男人抚摸着!是的……把你的手指伸进调皮妈妈的里面……"   "妈妈,你知道吗,当他操你的时候,就好像我就是你一样!哦,我太喜欢了,他把你当妓女一样对待。就像我就是你,我感受到了你所感受到的一切……" book18.org

  "我亲爱的,我淘气的小宝贝……是的,是的,好好地给妈妈手淫……是的,再来……吮吸我,麦克斯,吮吸我,我想感受你的嘴……" book18.org

  碧娅狂热地把儿子推到她的腹部,拉起她的膝盖,用手指打开自己阴户。儿子凝视着妈妈湿漉漉的阴毛丛中两片小阴唇早就膨大饱胀裂开。 book18.org

  "这很难看,是吗,麦克斯?这很糟糕,是吗?" book18.org

  "不,我太爱它了,无法形容它有多可爱……" book18.org

  麦克斯开始贪婪地舔她的阴户,很快他就听到妈妈喊出来嘶哑的尖叫声。她把他拉向她,儿子会意地把阴茎插入了妈妈的体内。 book18.org

  "操我,宝贝儿子,操妈妈吧,操这个放荡的妈妈吧!" book18.org

  她表哥也曾经带着她,每次他都把她交给一个新的男孩!为什么男孩,男人,都这么喜欢分享一个女人?在阿尔及利亚,炊事员……总是同时有两到三个。仿佛他们很害怕,独自一人分享她! book18.org

  麦克斯抽搐着,紧绷着他的臀部,当他的精液喷出时,她热烈地咬着他的嘴。之后,他们保持惰性,谁都没有动,安静地一个在另一个体内。 book18.org

  "不要洗自己。我的,那样你留着吧!" book18.org

  "好的,我亲爱的宝贝儿子。妈妈会把你的一直留在我的阴道里。让它们生根发芽……" book18.org

  "哦,妈妈!我总是会这么想,如果你是个寡妇该有多好!妈妈,而我将永远是你的小孤儿,亲爱的妈妈。我们彼此再也不会离开对方了。我偶尔也会找个人来操你,那不是一种很好的调剂吗?而我们会彼此相爱,我们永远不会吵架。我们会非常肮脏下流,非常放荡淫乱,但我们却彼此相爱。妈妈,你认为这一切有可能吗?" book18.org

  麦克斯说完低下头,把妈妈碧娅的一侧乳房的乳头放在嘴里,贪婪地吮吸起来。她用手捧着自己的乳房,温柔地抚摸着儿子的头发,带着一种畏惧的心情凝视着他。 book18.org

  "哦,麦克斯,当你说这样的话时,我都会很恐慌。我们不能深爱对方,麦克斯。这是…因为……我始终是你的母亲……" book18.org

  "然而正是这样,妈妈,就是因为我们是真正的母子,产生了这样的关系……这就是为什么如此美好,这么美妙……" book18.org

  突然间,他拔出在她体内的阳具,拉开了距离。 book18.org

  "你知道吗?你应该和我一起去埃斯卡莱特。裸体洗浴,像德国女人或者女孩一样。我们可以在那里找到一些人。可能是德国人,就像你以前在卡瓦莱尔看到的那些人。他们不会介意在我面前把你给操了!" book18.org

  "麦克斯,你愿意吗!?绝不可能!" book18.org

  "是的,你总是这样,你总扮演一个抱怨者,对吗?但我理解你,妈妈。我相信这就是你想要的一切!" book18.org

  他的手伸到妈妈碧娅的大腿中间。 book18.org

  "对我敞开心扉吧,妈妈。我想用我的手指在你的屄里睡个好觉……你的屁眼也请松弛下来……我的手指也需要那里……" book18.org

  麦克斯他把手指插入妈妈作为一个女人最私密的孔洞里,并尽可能的深深地插进去,他又开始吸吮妈妈的乳头。他就这样睡着了,嘴里有妈妈的味道,鼻孔里有妈妈的气味,手指被妈妈阴道和肛门的湿润呵护包裹着……他梦见自己的妈妈在埃斯卡雷特的岩石上被一群身躯健硕的绅士们强奸了。 book18.org

  【第十六章:妈妈,在我的面前吮吸它!】 book18.org

  第二天是星期三,是拉加德弗里内特的市场日。这一次,碧娅和她的儿子一大早就陪着玛丽亚到多芬河畔去采购蔬菜和水果。天气非常好,游客们炫耀着当地的荣耀,他们"轻松"地购物,尤其是作家雷兹瓦尼和他的妻子卢拉。   麦克斯和他的妈妈从远处发现了查尔斯,他正和他的客户一个脂肪成堆的肥胖女人聊天,坐在《枫叶》杂志社的露台上。他们假装没有看到他。他们来来往往,被拥挤在展品周围的人群推挤,被提供商品的小贩的叫卖声逗乐。如果我们不知道他们是母亲和儿子,如果不是年龄的差异,我们可能会认为他们是恋人。他们的眼睛一直在寻找对方,他们的手狂热地不厌其烦地牵着对方,他们无缘无故地笑着,像兴奋喜悦中的孩子。 book18.org

  "哦,看看这些美丽的西红柿……" book18.org

  "还有那些桃子!" book18.org

  "哦,还有这些樱桃……" book18.org

  他们母子真的就像两个孩子,玛丽亚提着篮子跟在后面,对他们异乎寻常的情感流露的亲密表达有点吃惊。当他们进入面包店时,他们撞见了罗穆尔德,他穿着周日最好的衣服,挽着他未婚妻的胳膊。带着谨慎的微笑,吉他手做了介绍。这个女孩特别不讨人喜欢,但也不敢太过粗鲁无礼。"指挥官"的妻子碧娅是当地的一位知名人士。他们用拘谨的声音交流了几句平庸之语。然后罗穆尔德的未婚妻去找她刚见过的一个朋友。 book18.org

  麦克斯说:"我妈妈想为昨晚的事道歉。她很困。但是总有一天的下午你得接受我们再度的邀请,为我们演奏一些音乐……" book18.org

  "我很乐意。"罗穆尔德面带微笑却不禁脸红了。 book18.org

  "你今天下午有什么事吗?" book18.org

  麦克斯清楚地看到他的妈妈因恼怒而皱起眉头。她捏了捏他的手臂。   "也就是说……" book18.org

  "但是麦克斯,我们还不知道今天下午要做什么!"她打断了儿子的话。   "听着,"麦克斯对罗穆尔德说,"也许我会给你打电话,你永远不知道……有时我的妈妈——她会随时改变自己的主意!" book18.org

  他们离开了,因为罗穆尔德的未婚妻已经回来了。麦克斯的妈妈再次愤怒地掐了他的胳膊。 book18.org

  "这个猩猩人不许再出现了,你听到了吗?" book18.org

  "昨天他给你口交的时候,怎么?你不喜欢吗?昨天他把他的大鸡巴插进你的身体的时候,你不是湿的透透的吗?" book18.org

  他的妈妈愁眉苦脸地叹了一口气。 book18.org

  "但我不能总在下午假装自己睡着了,麦克斯。" book18.org

  "好吧,你会保持清醒的,"她的儿子笑着说。"会有更令人兴奋的,不是吗?你可以看到他对你做了什么!" book18.org

  玛丽亚正等着他们,她的篮子里装满了水果和蔬菜,他们不能再多说了。整个上午,回到格里莫,麦克斯一直在骚扰他的妈妈让她屈服。她不愿意,然而,他突然意识到妈妈即将崩溃要投降了。 book18.org

  "那你会对我做什么,嗯?如果我接受的话?"她用她好奇的天真童稚的声音问道。 book18.org

  "满是污秽!"麦克斯笑着说。 book18.org

  "哦,你是个可怕的男孩。不,不该这样,这是不可能的!" book18.org

  可就在离席之际,他的妈妈碧娅却像是机缘巧合,再一次把玛丽亚送往了科戈林!有很多脏床单要带到自助洗衣店,还有成千上万的家庭必需品要买。碧娅已经列出了一份非常详细的清单。 book18.org

  "不要开得太快,嗯?我不希望你发生意外!如果你看到天色太晚了,就带着4CV回家吧,你可以明天把它们带回来。" book18.org

  "所以我们派这位勇敢的玛丽亚去猎杀大虎?"麦克斯说着,从他的房间里下来,到阳台上和他的妈妈在一起,她正在那里晒着她修长的大腿。"我们有什么花哨的想法吗?" book18.org

  "根本不想考虑这些!反而你总是有那些个没完没了的扭曲想法。你真应该把床单洗干净! 我几乎已经用完了!" book18.org

  "我们可以从中受益。要不要我给罗穆尔德打个电话?" book18.org

  他的妈妈像个小姑娘一样撅着嘴。 book18.org

  "不,我告诉你的只有不。我告诉过你没有?不行,永远不行。昨天晚上你太顽皮了,麦克斯。" book18.org

  "如果我很调皮,那是因为我知道你想那样做。" book18.org

  撅着嘴生着气的样子,他的妈妈摆弄着她的脚趾,嘟囔着关于修脚的事情。   "我说的不对吗?"麦克斯坚持说,"你难道真的不想去吗?" book18.org

  他抚摸着妈妈的脖子。 book18.org

  "这不是理由,"他的妈妈碧娅喃喃地说。"哦,看看那只大蜻蜓,麦克斯!我的天啊!我的天啊!我的天啊!" book18.org

  "这就对了,改变谈话内容。那么,我应该给他打电话让他过来吗?"   碧娅恼火地深深叹了一口气。 book18.org

  "麦克斯,天气还是这样炎热!"她抱怨道。 book18.org

  "这就对了,"他笑着说,"所以你应该脱光衣服凉快凉快!" book18.org

  "你这个白痴!" book18.org

  他没有回答,而是弯下腰,拿起她穿的浅色的轻便连衣裙,把它拉起来。她像个小女孩一样举起双臂,好让他方便地把它从她的身上拿开。她一丝不挂地坐在扶手椅上。妈妈的乳头硬绷拔立着。麦克斯逗它们开心挠它们的痒痒。   "你想和你妈妈一起演坏人,是吗?" book18.org

  "但坏人不应该只有我们俩。我应该给他打电话吗,妈妈?" book18.org

  "哦,你真让人讨厌!" book18.org

  她站起来,拿起她的裙子。 book18.org

  "要我给罗穆尔德打电话吗?" book18.org

  "随你喜欢怎么做,我才不在乎!"(妈妈那反复无常的孩子气的童稚的声调,现在又出现了!麦克斯认为自己会兴奋得晕倒。她接受了!) book18.org

  她戏剧性地打了个哈欠,就像好些胆小害羞的人在公共场合所做的那样,当他们可怜巴巴地试图让自己呈现出一种自由自在的感觉时。 book18.org

  "我想我要去午睡打个盹,我太累了,麦克斯。这股热浪让我很难受!"   他看着妈妈走进厨房,扭动着她光溜溜的大屁股。他走在她的身后,看见她从走廊里经过。他拿起走廊里的电话。 他确信她是在卧室里偷听的,卧室的门一直开着。 他拨通了纪念品商店的号码。 book18.org

  "早上好,安贝里欧夫人。你的儿子在吗?麦克斯……麦克斯·范德瓦勒,指挥官的儿子……很好,谢谢您;您呢?不太热……啊,现在这个季节,嗯?嗨,罗穆尔德。是我麦克斯……是的,我想,如果你也无事可做……你为什么不过来呢?我们可以一起找点乐子……我妈妈?哦,我不知道,她可能在打盹……我们该怎么做?我们可以去游泳池游泳……我们会叫醒我妈妈,她会和我们一起游泳,光着身子……(笑着说)我开玩笑的,当然……来吧,让我们看看我们能做点什么……想来就来,不着急,嗯?(又是一阵笑声,他挂断电话)妈妈?你听到了吗?" book18.org

  "我不是聋子!" book18.org

  "你不开心吗?" book18.org

  "你非常顽皮,麦克斯。真的……非常顽皮。一个真正的皮条客!我的儿子是个拉皮条的。" book18.org

  "你在说什么呢?他只是过来喝杯酒!" book18.org

  "你说对了!一杯酒!" book18.org

  她来到厨房,他正在准备一罐冰柠檬水。她已经把裙子穿好了,并重新化了妆。看到她所表现出来的闷闷不乐撅着嘴巴的样子,他回避着向她指出这一点。她走来走去,把东西摆放整齐,搬动各种物品。 book18.org

  "我以为妈妈你想打个盹!" book18.org

  "我很难过。麦克斯……麦克斯,求你了,亲爱的。我们不应该……"   "我们不应该什么?" book18.org

  "哦,你知道的。"(她发著哀怨牢骚的语气。) book18.org

  "你不必要这样,妈妈。他只是过来喝酒的。我们不会强奸你的!"   "我知道,麦克斯,你不会强奸我!" book18.org

  难道他听错了,还是这句话里真的暗示出什么鬼鬼祟祟的问题?听起来几乎像是一种遗憾?他不禁打了个寒颤,他看见妈妈碧娅的脸红了;她从来都不是一个会那样绯红着脸的女人。这时,大门上的门铃震动了一下。他的妈妈惊慌失措地站起来,用手捂住自己的脸颊。 book18.org

  "是他。哦,他没有片刻的等待就赶过来了,是吗?我肯定他认为他会……哦,麦克斯,麦克斯,告诉他回去吧,我们留在这儿,只有你和我。我会做任何你想要做的事情,麦克斯。" book18.org

  "得了吧,妈妈,别傻了。现在他已经来了,我们还能把他赶走吗,那会是什么样子?" book18.org

  她跑到水槽后面玛丽亚的镜子里看自己的妆容。 book18.org

  "可更严重的是,我看起来很糟糕,这是无法伪装的,无论如何化妆都弥补不了。看看现在我的这张窘悴的脸!而且我的裙子下面是光着的,麦克斯!我的裙子下面什么都没有穿!" book18.org

  她是多么迅速地进入了状态,多么迅速地融入了角色:玛丽·尚塔尔的声音,她刚刚说出的天真烂漫的声音,立刻让麦克斯的性欲高涨。同时,嫉妒也在咬噬他,但却以一种反常的、美味的方式。他粗暴地拉住妈妈的胳膊,把她拽向门口。他让她去看那个秋千。 book18.org

  "你将坐在那儿。你明白吗?在后面空旷的地方。我们会站在你的对面,你准备好了吗?(碧娅点了点头,就像一个演员在听从她的导演的指示)过了一会儿,不是马上,等一下……而且要以一种非常自然的姿态,懂吗?当你和我们说话的时候,你会很随意地张开你的大腿……我们会坐在你对面的矮椅子上。你会表现得好像你没有意识到我们在窥视着的眼睛,你明白吗?你能正确理解吗?"   "我不傻,麦克斯。快去给他开门,你没听到门铃一直在响吗?" book18.org

  "别担心,他不会走的!" book18.org

  纠结于痛苦与兴奋之间的挣扎,麦克斯跑去给罗穆尔德开门。 book18.org

  罗穆尔德没有带着他的吉他,但胳膊下夹着一条沙滩巾,额头上戴着他的黑框墨镜。他穿着游泳短裤,光着脚穿着人字拖,一件夏威夷衬衫敞开着遮住胸毛。一个金色的十字架在他的胸前摇曳。 book18.org

  "你好。你的妈妈呢?她有没有服用什么药丸?" book18.org

  "白天不行,你在跟我开玩笑吗?她不是一个吸毒者!" book18.org

  罗穆尔德无法掩饰他的失望。他环顾四周寻找碧娅的身影,但他只看到空荡荡的阳台。 book18.org

  "别担心,她会出来的,她去打扮了,因为你她想把自己变得更漂亮!"   他在她的房间里找到了他的妈妈。她已经换好了衣服,又穿上了一件白色的连衣裙,只是这次这件连衣裙比上次的那条白色的裙子要短。她正在梳妆台前重新补妆涂着口红。 book18.org

  "我的样子是不是太可怕了?我们没有获到充足的睡眠,你的眼睛上也有黑眼圈。我应该涂点粉底的……(她捏着手指间的眼睑,把它拉下来)看看,我的皮肤已经老化了,我看起来像个过时的老太太!" book18.org

  麦克斯向她保证,她看起来依然光彩靓丽。 book18.org

  "他有没有怀疑什么吗,麦克斯?你们之间还是没有达成共识,是吗?你不会对我这样做吧?" book18.org

  "你是一把锤子,妈妈!" book18.org

  "但他一定会期待什么,难道不是这样吗?" book18.org

  麦克斯试图保持自己的耐心。 book18.org

  "如果最坏的情况发生了,你可以来这里打个盹,小睡一会儿。好吗?我们会像昨天那样做,你会睡着……" book18.org

  "哦,麦克斯!" book18.org

  "但首先,你必须敞开它。在秋千上,把你的大腿分得很开,嗯?不要忘记这一点! 顺便问一下,你的裙子下面穿内裤了吗?" book18.org

  "我当然知道!我穿着内裤。" book18.org

  "把它脱下来。" book18.org

  "可是为什么呢?麦克斯?" book18.org

  她是突然傻了在胡闹还是怎么了? book18.org

  "脱掉那条该死的裤衩。你需要给他看到的是你的阴部,在秋千上。不是你的内裤! 你是傻子还是怎么了?" book18.org

  "哦,你是个小暴君真让人受不了,麦克斯!"虽然碧娅这样说着,可她的双手从裙子底下滑过,拉下她的内裤。"我不知道我为什么要容忍这一切!?这是最后一次了,你听到了吗?" book18.org

  不管怎么样。他回去找罗穆尔德,罗穆尔德看到他独自归来时有些恼悻悻,但当他妈妈不久后加入他们时,他明显地恢复了以往对生活的兴趣。 book18.org

  "我们杰出的吉他手到来啦,罗穆尔德!多么令人高兴啊!我希望你不要介意,也请不要为昨晚的事情责怪我,但我真的是太困了而睡着了! book18.org

  碧娅与罗穆尔德彼此握了握手,麦克斯已经端来了柠檬水。他的妈妈碧娅,无疑是为了掩饰她的紧张,过分地滔滔不绝。一只真正的长尾小鹦鹉。一切都被提及,炎热、游客、市场上的果蔬……她手里拿着玻璃酒杯,而眼角的余光不停地窥寻着,好像需要找到某些什么。然后,仿佛非常自然地,她向秋千走去。她心不在焉地爬上它,让她的腿悬在空中。她的脚没有碰到地面。她把酒杯举到唇边,另一只手给自己扇着风,用娇滴滴的声音抱怨着天气的炎热,好像急于表现自己一样,她立即张开双膝。目光深沉地凝视着花园,并向他们展示她裙底春光的轮廓。 book18.org

  罗穆尔德张着嘴,却发不出任何声音。他看上去就像一条停滞不前站立着的狗。他睁大眼睛,盯着正在向他显露的女人裆胯。 book18.org

  "好热啊,真热啊,"他的妈妈正用机械娃娃的单调声音抱怨,然而那声音更像女人屈求的呻吟。"哦,这太可怕了,就像突尼斯一样……" book18.org

  她的大腿越散越开。她让自己向后退,用垂死的手扇着自己。麦克斯注意到,罗穆尔德稍微靠在椅子上,将手肘搁在大腿上,以便更好地观赏这一难得的瑰景。 book18.org

  "哦,我突然好困,"碧娅疲怨着说。"我一定是被采采蝇咬了,我的老天爷。我的眼睛都快睁不开……" book18.org

  "你就睡在秋千上吧!"麦克斯心怀叵测地建议道。 book18.org

  "算了,你不考虑一下!而且,这样也非常不舒服……" book18.org

  麦克斯蹲下身子,捡起一个烟头。他妈妈的女性生殖器官就在他眼前绽放,就像一朵黑粉相间的繁花的花萼。 book18.org

  "妈妈!"他惊呼道。"你怎么没有穿内裤!?" book18.org

  "哦,我的上帝!" book18.org

  碧娅睁大眼睛,错愕之间保持了一会儿这样的姿势,仿佛震惊让她石化了。然后她才下意识地把大腿再次并拢。 book18.org

  "小坏蛋,你这个顽皮的孩子,你在偷看我的裙子什么地方!" book18.org

  "可不仅仅是我,"麦克斯笑着说。"你意识到了吗?你在向罗穆尔德袒露你的女性器官。他一定以为你是故意的!" book18.org

  "哦,这是一个令人生气的秋千,人们总是不得不……我相信他不会认为我是故意的,你说呢?罗穆尔德? book18.org

  是的,是的!享受这些令你感到甜美的戏剧吧!我亲爱的妈妈,您是一个伟大的女演员。她演绎得多么无与伦比啊,和她在一起的感受是多么令人兴奋。麦斯克产生了一个美好的愿景:要和妈妈一起玩耍这样的戏剧一辈子。这些邪恶的把戏,将由他永远担任导演,妈妈永远担任女主角。还有一众客串明星的参演!   "虽然他什么都没有说,总之,这个混蛋。我相信他也很享受!" book18.org

  罗穆尔德发出了一个小小的、调皮的窃笑声。 book18.org

  "嘿,嘿……无意冒犯,但那是如此的可爱……" book18.org

  "哦,你怎么会和我的儿子一样可怕,罗穆尔德!是这样吗!如果我告诉你的未婚妻呢,嗯哼?" book18.org

  他们三个人不约而同地笑了起来;在一瞬间,同样的肮脏的共谋已经向他们靠拢。随着同样的动作,妈妈碧娅和罗穆尔德都转向了麦克斯。他是游戏的领导者;事情没有说出来,但这是必要的。他的妈妈已经分开了她的蜜唇,你可以看到里面的湿润,她的膝盖又开始分开。她的眼睛里闪烁着淫迷的光芒。她的乳尖从浅色连衣裙的白色布料下凸显出来。这让麦克斯勾画出了一个想法。 book18.org

  "对了,罗穆尔德,前几天不是你告诉我你的未婚妻胸前有疹子吗?(另一个人则目瞪口呆哑然无语,真是一个地道的白痴,根本不知道该怎么回答)我妈妈也是这样,想象一下。你能告诉我们你的想法吗?" book18.org

  他再次看到妈妈脸色剧烈变红,仿佛她是随意而为,并向他投来反常的赞许目光。真是个荡妇! book18.org

  "你介意吗,妈妈?我们会给他看的!" book18.org

  给他看看!她颤抖着,双手紧紧抓住秋千的立柱。他已靠近在她身上,正在解开她裙子上衣的纽扣。 book18.org

  "麦克斯……让他看看……你该不会给他看我的乳房吧?" book18.org

  "哦,怎么了,如果你在海滩上,你会看到更多的,嗯?" book18.org

  他把手伸进妈妈的衣服内里,从裙子下面抓住一个乳房,并把它拉出来。罗穆尔德把他的杯子放在桌子上。 book18.org

  "你看到了吗?"麦克斯问,用一根手指头指着涨起的乳头。"这里……"   "我什么都没看到!" book18.org

  "哦,我弄错了,是另一个……等等……" book18.org

  他又解开了两颗纽扣,剥下了另一只乳房。 book18.org

  "你看,"他对刚刚站起来走过来的罗穆尔德低声说,而他的妈妈则软绵绵无力般地靠在靠背上。"在这里……有点红,是它吗?" book18.org

  在其中一个乳头下确实可以看到轻微的蚊虫叮咬的痕迹,乳房的尖端傲慢蔑视地翘立着。在他的拇指和食指之间,麦克斯抓住了一个,并轻轻地拉动它。他的妈妈拍了拍他的手。 book18.org

  "请你不要介意吧。唉,麦克斯总是很调皮的!他总会趁机扮演反面人物!" book18.org

  麦克斯笑了,让她把裙子合上,盖住她的宝物。他的妈妈仍然像以前一样满面羞红,而罗穆尔德已经站了起来,试图用他刚拿回来的饮料杯子来掩盖他的勃起。 book18.org

  "妈妈,你为什么不给我们弄点咖啡?如果再这样下去,我们三个人都要睡着了。" book18.org

  她警惕地看了儿子一眼。他现在还要做什么?看到他一脸无辜的样子,她知道这个游戏会更进一步持续下去,这种情绪几乎让她窒息。 book18.org

  "为什么不采纳你的建议呢?"她温顺地回答。 book18.org

  她向前倾斜秋千,然后踮起脚尖着地。当她经过对她微笑的麦克斯时,她在一瞬间就反应过来儿子要做什么了,碧娅感到自己的百转柔肠正在软化。她一转身背对着儿子,他就把她的裙子掀到她的臀部以上。 book18.org

  "光天化日之下的白月光!"他嘎嘎地笑着说。 book18.org

  碧娅假装要拉下她自己的裙子,但他把它拧成一种绳索绑在自己身上,然后把它拉回来带回阳台。罗穆尔德惊讶地看着麦克斯向他展示着他的妈妈碧娅那性感绝伦的光洁屁股。与此同时,碧娅紧张尴尬地微笑着,她伸出一只手,试图掩盖披覆在她外阴上的黑亮的毛丛。 book18.org

  "她没有穿内裤!她没有内裤!"麦克斯用童谣般的曲调唱了起来。   罗穆尔德从惊讶中回过神来,也从麦克斯的诙谐下流的词句里得到了乐趣,傻傻地笑了起来。麦克思仍然拿着那根简易绳索,走过来拥抱他的妈妈,双手抓住她的臀瓣,把她的臀瓣儿拔开。 book18.org

  "他看到了你的穴道,妈妈!"他附在妈妈耳边低声说:"假装挣扎,张开你的大腿,向他展示你的一切秘密!" book18.org

  "我的衣服,麦克斯,你会毁了我这件漂亮的裙子,不要再这样扭扯它了,这是上好的天然丝绸!" book18.org

  他的妈妈和他一起挣扎着,当她扭曲身体时,她打开大腿,裸露着光溜溜的屁股。突然,她把自己从儿子的怀抱中撕剥甩脱出来,愤怒地打了麦克斯一个耳光。因为他刚刚在罗穆尔德眼前触摸了她的性爱阴门。麦克斯看到了妈妈眼中火光,退后了一步,就像一个被母亲打了一巴掌的孩子! book18.org

  "这,这将教会你…明白过来,你这个肮脏的孩子!我应该在你父亲回来的时候告诉他。看着我,看看你把我穿得裙子弄成什么样子啦!" book18.org

  碧娅在自己的臀部上疯狂地揩抹着,试图抚平裙子上留下的褶皱折痕。麦克斯用一只手托着自己的脸颊,仍旧是一脸惊恐。他快要哭出来了,就像一个在公共场合被打了耳光的孩子。罗穆尔德也穿着他的人字拖出现了。 book18.org

  盛怒之下,麦克斯的妈妈消失在了厨房里。 book18.org

  "妈的,她根本不需要你,男孩!"那个白痴嘲笑着说。 book18.org

  "这个肮脏的荡妇!相信我,她会为此付出代价的。" book18.org

  他跑进厨房。他的妈妈刚刚插上了咖啡机的电源。他同时看见,看见妈妈对他扬起的羞涩的眼神,麦克斯感到他的怒气消退了。 book18.org

  "我伤害了你吗,麦克斯?" book18.org

  "你真的狠狠地打了我一巴掌,生气!" book18.org

  "我知道,我忘了这一点,我当时很生气。我的意思是,你要懂得,同样一件事。请站在我的立场上为我着想,我觉得这太荒谬了……我的屁股都露在外面。我看起来会成什么样?你反应过激了,是吗?可是你也太夸张了!" book18.org

  "这么说,你同意,现在也仍然同意,是这样吗?" book18.org

  他的妈妈没有回答。她用一根手指尖轻轻敲打着过滤器。麦克斯重新掌控了戏剧的演出;儿子不断地试图让妈妈屈服;而妈妈总是屈服!这让碧娅很不舒服。 book18.org

  麦克斯抚摸着妈妈丰腴圆润的臀部。 book18.org

  "让我们继续吧,好吗,妈妈?你不会退缩的,对吗?" book18.org

  "如果你喜欢这样,麦克斯,"她叹了口气。"但是去和他在一起,快点。他最终会明白的。" book18.org

  他出去了,端着装有三个杯子和糖碗的托盘。罗穆尔德模仿着他的口吻质问他。麦克斯眨了眨眼睛安慰他,这让罗穆尔德放下心来。碧娅也走了出来,端着咖啡壶。她为他们服务。然后,她拿着杯子,回到了秋千上。 book18.org

  "嗯,妈妈,"麦克斯说。"你介意我和罗穆尔德脱光衣服去晒个日光浴吗?" book18.org

  碧娅耸了耸肩,把杯子举到她的唇边。 book18.org

  像是来不及等待答复,麦克斯直接扯掉了他的短裤,脱下了他的衬衫。他有一个不体面的棍子硬了起来。他跌坐在椅子上,在他妈妈面前摊开大腿,拿起他的咖啡杯。 book18.org

  "来吧,罗穆尔德,舒服点,别客气。你像牛一样汗流浃背……" book18.org

  "当然,罗穆尔德,是的,"碧娅用一种奇怪的声音说道。"现在的潘佩隆,每个人都会脱光衣服。不要因为我感到难堪犹豫,尤其是……" book18.org

  恍如一个梦游者一般,罗穆尔德也脱下了他的短裤,覆盖在他的腹部和大腿上的一束体毛中,他巨大的阳具傲然矗立。麦克斯看到他的妈妈的瞳孔以一种几乎无法察觉的方式扩大了,而且仿佛是不由自主地,碧娅修长并拢的双腿叉开了。 book18.org

  "你看到他的那个作品了吗,妈妈。这很有趣,不是吗?他的大龟头总是藏不住!" book18.org

  他的妈妈说:"那是因为他受了割礼。你是犹太人吗?是吗?罗穆尔德?安贝里欧不是犹太人?" book18.org

  罗穆尔德坐在椅子上,大腿大张着,炫耀他巨大的阳具和睾丸。他把阳具握在手里,用大拇指抚摸着他自己的大龟头。 book18.org

  "不,我不是犹太人。他们对我这样做是因为我小时候的包皮过长……"   "妈妈,你和犹太人上过床吗?"麦克斯问。 book18.org

  碧娅含糊地摇了摇头,眼睛盯着罗穆尔德的大阴茎。她的表哥让她吸食的伙伴中是否有犹太人?她已不记得了,只记得当她张开嘴,他们把龟头滑进她的身体时,当她感觉到舌头上的腥臭味时,她的情绪波动起伏的很剧烈。 book18.org

  "妈妈,你不想尝试一下吗?" book18.org

  "但是麦克斯,提醒你……他刚刚告诉我他不是犹太人……" book18.org

  "如果,他能假装是个犹太人又如何呢?" book18.org

  一时间,他们三个人保持了沉默。碧娅的眼睛无法从他们勃起的阴茎上移开。它们从麦克斯漂亮的、拱起的阴茎,粉红色的、闪闪发光的龟头,到罗穆尔德巨大的、布满根茎脉络的阳具。 book18.org

  "哦,"还是打破了沉默的氛围。她叹了口气,"我真的很想像你们一样……在阳光下赤身裸体一定感觉更好……你介意吗?罗穆尔德?如果你允许的话!" book18.org

  罗穆尔德点了点头,感动得说不出话来。她调情般娇媚地把裙子拉到屁股底下,然后撩到胸前,绕过头上褪下来。 book18.org

  "等一下,我的亲爱的妈妈宝贝,我去把它放在椅子上!"麦克斯温柔地低声说道。 book18.org

  他拿着衣服,把它铺在一张椅子的背上。随着一声慵懒的叹息,他的妈妈让自己向后倒下去。她低头娇媚地注视着自己的乳房。它们闪烁着汗水,乳头竖挺起来。 book18.org

  "我全身湿透了,"她叹息着喃喃地自语,"我浑身都湿了……" book18.org

  麦克斯拿起他的椅子,把它靠在秋千上。他在妈妈的身边坐下,面对着她,但他小心翼翼地不让罗穆尔德看到他赤裸的身体的任何部位,罗穆尔德已经彻底把自己僵住在了椅子上,看上去就像普里亚普神的雕像,他巨大的屹立的阳具勃起在他的肚子上。 book18.org

  "你看到我的妈妈有多好了吗,罗穆尔德?她在你面前脱光衣服。这很好,不是吗?你会看到她如何张开大腿向你展示她漂亮的丘陵沟壑。她喜欢这样,给先生们展示她的屁股我的妈妈。是不是,妈妈,你现在想把大腿分开吗?"   "如果你喜欢,亲爱的……" book18.org

  "好了,快打开它吧,还等什么!给罗穆尔德看你的贻贝女人花!"   缓缓的,碧娅的双膝慢慢地分开。 book18.org

  "哦!"麦克斯感叹道,"你那里也湿透了!" book18.org

  "哦,我的上帝,麦克斯……" book18.org

  "亲爱的妈妈,我可怜的亲爱的妈妈,她是多么性感啊!"麦克斯低声喃喃,迫使妈妈碧娅把大腿张开的更大些。"你有没有看到?罗穆尔德?尤其是她的下体。不可避免的是,我妈妈的阴毛过于茂盛,可是这些毛发保持了阴部的温暖。告诉你,什么才是真正的性感,来看看吧,罗穆尔德!靠近点,别一个人发呆,我的妈妈已经同意给你看所有的隐秘……你觉得她这样湿润正常吗?等等,让我把这些毛发扒开,我们会看到更好更清楚的妈妈的贻贝!" book18.org

  麦克斯的妈妈双手紧紧抓住秋千的立柱,默许儿子把她早已充血膨胀的性器分开。粉红色的果肉,闪烁着湿润的光芒,形成一个卷曲褶皱的花冠,凸起在外阴两片大阴唇之间。阴道通向一个椭圆形的蜜蕊宫房,穴口壁膜衬满稠黏的爱液丝,在阳光下闪闪发光。 book18.org

  "你看见了,罗穆尔德,我没有欺骗你,她昨天就对你产生了好感!就是为什么她会给你看她的性器!看,"麦克斯对刚刚跪下来凝视碧娅敞开着阴部的吉他手补充说,"看,我如何把手指放进她的孔洞之内,那里是如何地滑润……我性感活泼的妈妈喜欢这样,把男人们鸡巴塞进她的孔洞。所有,这些孔洞……甚至连这个屁眼……" book18.org

  麦克斯把自己的手指从妈妈碧娅的阴道里面抽出来,又推入妈妈碧娅的肛门里,碧娅弓着背,发出沉闷的呻吟。她紧闭着双眼,或许她的矜持让她不愿看到两个男孩涨红的、兴奋着的脸。然而在她的脑海里,情形却愈发糟糕,她联想到她的表哥,以及他在她十几岁时给她拉皮条时带过来的那些伙伴们。 book18.org

  "哦,该死的,伙计,"罗穆尔德呻吟道,"好到让人难以置信,她让自己……" book18.org

  罗穆尔德无法继续表达他现在澎湃的心情,被这不可思议的香艳景象弄得晕头转向。麦克斯,踮起脚尖,刚刚把他的阴茎插入妈妈的阴道。就转向吉他手并对他眨了眨眼睛。 book18.org

  "你现在看到了吗?我正在操我的妈妈!这让你称心如意,对吗?你没有手段去操你自己的妈妈!而我的妈妈享受性交给她带来的快乐。甚至在我上过她之后,你也可以操她。但不要告诉村里人,嗯?还有,你最好什么都不要说,守口如瓶对咱们都有好处。你肯定不喜欢我把一切都告诉你的未婚妻那位好姑娘!还有,丰厚的嫁妆谁也不愿意眼看着泡汤!" book18.org

  麦斯克缓慢地,从妈妈的身体里退了出来。碧娅发出一声惋惜难耐的呻吟。他的手指继续摸索着她的阴蒂。他向罗穆尔德展示妈妈碧娅洞开的阴部蓬门,发出邀请的姿态。 book18.org

  "现在到你登场了,伙计。而我,只要我想,我就操她,随时随地花样百出地操她。所以我现在想等一等……来吧,把你的大鸡巴插进她的身体!"   另一个人走上前来,他的阴茎在他的手中高耸挺拔。他正待插入,麦克斯忽然用手势制止了他。 book18.org

  "等等,我有一个更好的主意。在你要去操她前!" book18.org

  "哦…麦克斯!"他的妈妈呻吟道。 book18.org

  "首先,让他把它的鸡巴放在你面前,给它必要的湿润,然后他会坐在秋千上,你就坐到他身上。清楚了吗?让他的鸡巴贴着你的屁股,我会在你面前。你不需要看到他,你只需要看到我,也只能是我……" book18.org

  "我已经不清楚我到底想要什么,麦克斯,你快把我逼疯了!" book18.org

  这并不是说说而已,碧娅真的觉得自己快要疯了。她带着憔迫的表情看着罗穆尔德将他巨大的阳具插入她的阴道。当他穿透到达她的底部时,她呻吟起来,一只手抓挠她自己的乳房。 book18.org

  "哦,它很大,罗穆尔德,它让我的…被填满…好充实……用力推它……还有你的那些大卵蛋!" book18.org

  她用手掌悄悄地去掂量它们,似乎恐慌于它们的重量。罗穆尔德沉迷于朋友母亲的身体,深入她的体内的核心,带着凶狠邪恶地微笑。他有好几次拔出自己整根的大鸡巴,再重新狠狠地把它怼进女人的嫩滑的蜜鞘深处。而每一次这样的重复都会令女人惊慌失措地发出尖叫,伴随着亢奋的戏乐。 book18.org

  "哦,很肥美,异常可口……" book18.org

  嫉妒突然狠狠捏住了麦克斯。他本意是让妈妈碧娅献出她的屁股,但不是她发情晕红的脸颊。 book18.org

  "住手,够了!"他突然暴喊道。"把你的鸡巴从我妈妈身上拿开,狗篮子!" book18.org

  "请按他说的做!"碧娅亚低声对罗穆尔德说。 book18.org

  然后,用一种忧伤的语调说。"麦克斯,我亲爱的宝贝。但这是,是你所想……" book18.org

  "可是我说了,我想要什么。他在后面,而我在你的面前!" book18.org

  "哦,对,是的,你说的对。你在前面……" book18.org

  游戏在麦克斯的引导下陷入越来越疯狂的境地,一切似乎都很顺利。罗穆尔德不得不坐在秋千上。他的身高足以让他的脚接触到地面。碧娅被他的阳具的尺寸吓坏了,她小心翼翼地把她的肛门凑近罗穆尔德怒胀的龟头上。对不得不屈从于一个孩子的奇思妙想感到厌恶,罗穆尔德一只手搂住碧娅髋部,让她紧密地挨贴在自己的身上,让她无法动弹。愤怒地一口气击穿了碧娅那涡轮菊花状的肛门,这引来了她的一声撕心裂肺带着哭腔的尖叫撕心裂肺带着哭腔。 book18.org

  "不……太过分了!" book18.org

  然而,麦克斯兴致高昂地看着妈妈因为疼痛而龇牙咧嘴的扭曲表情,这里也有报复得到了一种满足的愉悦。他来到妈妈碧娅的面前,像个君临天下的王者一般把他的阳具捅入妈妈那湿滑已极的阴道当中。透过一层柔韧的黏膜,他感觉到另外一根巨大的、圆柱形的阴茎对他的妈妈发起的撞击。碧娅紧紧地抱住儿子,将自身产生的痉挛传导给他,捕获着他。母与子的嘴巴相遇碰抵在一起,碧娅立即把她的舌头伸进儿子的嘴里。 book18.org

  麦克斯向后退了一些,开始前后摇晃操控妈妈的身体,鼓励罗穆尔德。   "加满油!撞烂她的大屁股!" book18.org

  "天哪,麦克斯,"他的妈妈喊叫道。"麦克斯……不,不!" book18.org

  "怎么,碧娅?你叫声这样狂野,难道你不满意?两个人独自为你服务,而妈妈你正在享受,难道不是这样吗?" book18.org

  一种不寻常的绝望与他对她的侮辱混杂在一起。突然,当母子再度激烈地亲吻啃咬对方的嘴唇时,一种野兽般的吠叫,一种粗重的咆哮声惊吓到了他们。是另一个混蛋准备撒出他的麦芽精糖! book18.org

  "哦,麦克斯,我能感觉到,我能感觉到……他要……正在……" book18.org

  碧娅的眼睛里充满了卑鄙而赤裸裸的狂喜,她开始啜泣呻吟起来。麦克思用他恣妄的眼睛吞噬着这张艳丽的面庞,女人的整张脸被一种疯狂的快乐所淹没,扭曲却如此地妖魅。此时此刻的妈妈在他看来就像是一个被魔鬼所附体的女人。   "妈妈,妈妈,"他哑咽着说,"把你的嘴给我……" book18.org

  "是的,我亲爱的,是的,给你……全部给你……哦,我的爱人,我的小爱人!我邪恶的小男孩!" book18.org

  接着呻吟声再度接管了她,碧娅狂野地咬着儿子的嘴唇——麦克斯喜欢妈妈这不为多少人知道的谵妄癫狂的另一面——直到他的舌头上带上了一股血腥味,碧娅发出了奇怪的孩子般的稚子哀泣。然后,他们仿佛不知所措,趴在彼此的身上,大汗淋漓,听着他们身体里的血液在耳边跳动,听着周围乡野的蝉鸣,七月的阳光压得他们喘不过气来。 book18.org

  "好吧,"罗穆尔德用嘶哑的声音说,"如果有人告诉我的话……"   他们慢慢地从对方身上挣脱出来,发出潮湿的沙沙声。麦克斯看着他的母亲,她正把双手放在身下。 book18.org

  ""我的上帝,这太疯狂了……我满身都是精液……到处都是,book18.org

前面,后面……嗯,罗穆尔德,最重要的是,你永远不会告诉任何人这件事,是吗?" book18.org

  "别担心,碧娅夫人,我的嘴巴会像一座坟墓一样安静!" book18.org

  这家伙真是个白痴! book18.org

  "多嘴多舌并不符合他的利益。他已经订婚了,别忘了。" book18.org

  他的妈妈跑开了,带着她依然在颤抖的屁股,去了浴室的方向。突然间,麦克斯感到一阵羞愧。 book18.org

  他对罗穆尔德说:"现在你可以走了。我想和她单独呆上一会儿!"   "我明白。" book18.org

  他穿上短裤,拿起他的毛巾。麦克斯带他来到了大门口。 book18.org

  "对我来说这是少有的疯狂时刻,伙计。总之,谢谢你!这真的很棒。太疯狂了。" book18.org

  他因感激之情而神志不清。就这样,麦克斯觉得自己刚刚的坏心情烟消云散了。 book18.org

  "你今晚可以过来。"他在关上了大门的时候对罗穆尔德说。"你可以再操她一次,这次你从前面操她。而且她很可能跟你口交,吸你的鸡巴。" book18.org

  "哦,你是个神,伙计。你是个神!" book18.org

  罗穆尔德离开后,麦克斯去卧室和他的妈妈碧娅会合。她正在床上等着他。她卸下了妆容,这让她看起来更加年轻,身上散发著杏仁香皂的芳香。她用一种奇怪的忧虑的眼神质询着他。 book18.org

  "他已经走了。可我告诉他今天晚上再过来,他可以继续操你。你就给他吸一下吧。你不会反感为他口交,我能看得出来。" book18.org

  "我会按照你的意愿做任何你想要的事情,麦克斯……" book18.org

  "可那些事不正是你也想做的吗,难道不是这样?" book18.org

  "我非常淫荡非常邪恶,这一点你知道的比任何男人都透彻,我亲爱的儿子。" book18.org

  母子之间不再说什么,最终双双睡着了。幸运的是,玛丽亚当天晚上没有回来。是大门的铃声把他们吵醒了。他们在对方的怀里一直睡到晚上。他们深情地凝视着对方,满脸的慵懒。 book18.org

  "你看,我的碧娅,如果我们结婚了,如果你是个寡妇,我是个孤儿,我们会像这样度过余生。除了快乐,什么都不会有。你会被不同的男人操,然而只有我们两个人永远不会分离,会永远地依偎在一起……" book18.org

  门铃又响了。罗穆尔德显然变得不耐烦了。 book18.org

  "我去,我去……你会吸的,好吗?我想让他射在你的嘴里!" book18.org

  他跑去为罗穆尔德开门,然后他们在阳台上坐下来喝法国茴香酒。 book18.org

  "你母亲会出现吗?每时每刻,都没能成功阻挡住我对她的想念,伙计!"   "妈妈,"麦克斯大喊道。"快点出来吧,罗穆尔德想操你!" book18.org

  "不行,现在还不行。"他的妈妈走到阳台上时低声说了一句。然后碧娅带着轻佻的姗笑恢复平常的声调说。"让我们先来一杯开胃酒吧。" book18.org

  碧娅穿上了一件花色的夏装,脚底踩着一双高跟鞋。玛丽亚的白色围裙系在她的腰间。她用托盘端着酒瓶,碟子上放着咸味小菜和一些碎橄榄。 book18.org

  "嗯,这是个好提议,"麦克斯同意道,"是的,是的。作为一个会照顾好孩子们的好姑娘的同时,妈妈。你应该把你的裙子脱掉。" book18.org

  碧娅迷花眼笑,这让她感到刺激。麦克斯包揽了这份工作,他先脱下了妈妈的夏装裙子,转念想想,连围裙也一并脱了。让她赤身裸体,踩着高跟鞋拱起身子为两个男孩把酒言欢。男孩们抚摸她的酥软的乳房、丰腴的臀部、梳理她浓密的阴毛和那成熟的性器官,让她因为被挠痒痒发出持续的小小的尖叫。她把大腿分开,让男孩们尽情探索发掘她的肉体,兴奋的感觉已经彻底占据了她的身心,这就像一种疾病。 book18.org

  麦克斯永远不会感到厌倦地看着妈妈光着身子在他的身边走来走去,她的乳房在颤悠中波动,她的臀部在颤涩中扭摆。 book18.org

  "她看起来像个妓女,尤其搭配着那双高跟鞋,你不觉得吗?一个真正的婊子。难道你不觉得像吗?" book18.org

  麦克斯给他的妈妈下达了新的指令,她很快服从般地跪在了罗穆尔德脚下,一只手攥住他的大鸡巴吮吸它。麦克斯监督着这次行动。 book18.org

  "舔一下他的鸡巴头子……现在轮到舔他的蛋蛋……" book18.org

  听到这个幼稚的字眼,紧张的笑声侵袭着他们。她不得不试了好几次,她笑得那么厉害,才设法将罗穆尔德巨大的龟头塞进她的喉管之内。但紧接着她开始为他口交,直到罗穆尔德在她口中射精,发出他怪异的吼声。她立即跑去把精液吐到一盆天竺葵里。然后,麦克斯要求她坐好,赤身裸体地趴在罗穆尔德毛茸茸的大腿上,就像博克森酒店里接客的妓女一样,就在他的眼皮底下,挑逗罗穆尔德,和他亲热。麦克斯作为观赏者,一杯接一杯地喝着帕斯提斯酒。他们让罗穆尔德说话,他吹嘘了各种好运气,包括和一些已婚妇女的艳遇,出于谨慎的原因,他拒绝透露她们的名字。 book18.org

  恰当的时候,麦克斯在地板上占有了他的妈妈,随意地让阳具破开碧娅的性器,在罗穆尔德面前。罗穆尔德开始也像个观赏者一边看着他们母子性交一边自己打着飞机。麦克斯的妈妈的嚎叫刚刚停止(哦,麦克斯,我叫得很大声,不是吗? 我希望查尔斯没有听到!)罗穆尔德想接手进入第二轮的开始。他拉起麦克斯的胳膊,想让他赶快离开他母亲的身体。 book18.org

  "你他妈的从这里走开,伙计,我会让她永远尖叫,我来教你怎么操女人的屄,你会知道不同的。你那些无聊小孩子的玩意,滚远点!" book18.org

  "这些话应该由我来说,你什么也做不了,白痴。拿着你的裤衩滚吧,作为一个助兴的道具你的利用价值已经没有了。" book18.org

  "可是……你别乱搞,什么……我还想操她!" book18.org

  "你应该会了吧,去操你自己的妈妈!" 麦克斯喝道。 book18.org

  罗穆尔德怒气冲冲地举起了他威胁的拳头。 book18.org

  "别碰他,"碧娅喊道:"我不准你碰我儿子,你这个讨厌的大毛猴子!"   她跳了起来,像一个真正的暴怒的母狮。吉他手对刚刚还柔情蜜意现在彻底变脸的女人感到困惑不解,可他还是乖乖地拉上了裤子的拉链。 book18.org

  "你这个小杂种,你会为此付出代价的!哦,你们两个真让人头疼简直烂透了!你们两个人都和对方一样是疯子!一个妓女和一个基佬!" book18.org

  "如果你的大舌头敢对别人重复你刚才的这些话,我会让你的丑事传遍这里的每个角落,和你娇滴滴猪一样的未婚妻。你听了吗,罗穆尔德?" book18.org

  另一个人向天空举起一根手指,砰的一声关上了身后的大门。 book18.org

  "麦斯克?你为什么这样生气呢?是你让我们这么做的……" book18.org

  "由我来主导,这就是原因。只有我。你是我的,不是那个混蛋!他必须得到我的许可才能操你,你听到了吗?妈妈?" book18.org

  和表哥亨利一模一样!碧娅心情一阵悸动。 book18.org

  "是的,我亲爱的宝贝儿子,妈妈是你的,你永远是正确的。我服从你的决定!" book18.org

  碧娅又变成了小女孩那种稚幼的语调,想让他振作高兴起来。 book18.org

  "嗯,但你是一个真正的不折不扣的暴君,麦克斯!" book18.org

  他同意地微笑,然后母子都大笑了起来,想起了罗穆尔德那张呆痴的脸!   "我希望他不会告诉任何人……来作为报复……" book18.org

  麦克斯安慰他的妈妈。 book18.org

  "他不会说什么。他知道自己最好闭口不谈。他是个白痴,但还没至于那么傻。" book18.org

  "麦克斯,我们不能再这样做了,太危险了。我们在一个村庄里,麦克斯。" book18.org

  "那我们为什么不去埃斯卡莱特呢?那里只有游客。没有认识我们的人。甚至是去潘佩隆,和裸体主义者们在一起?" book18.org

  "不,麦克斯,不!善待自己,乖一点,你必须得停止。而你的父亲会回来的,麦克斯。你的祖母快要死了!理智一点,亲爱的。试着让咱们母子两个讲道理,麦克斯。你知道你的妈妈在欲望面前是一个真正的白痴……我求你了,麦克斯!你知道吗?答应我!" book18.org

  他承诺,以求得和平。book18.org

book18.org

情色网站大全 - 好站推荐!

相关推荐