【愛如藍色火焰】(1-4) book18.org
作者:有來有去book18.org
2023年2月14日首發於第一會所 book18.org
寫在前面:原本我想消停幾天,慢吞吞地弄弄手邊小文,比如那篇暫時定名的《回巢》啊之類的,然而我發現我的一篇機翻文竟然得到31顆紅心點贊,實在是歷史性的突破,拋開第一次參加徵文的那篇草率之作,我其餘發表的歷年參賽作品,紅心點贊勉強過10顆。這次為表示對紅心點贊的感謝,我決定再發一篇。並且在時間條件的允許下,我翻譯的時候用心一點,也算是感謝朋友們的一種回饋。現在放出的這一篇,我覺得我是比較用心的,因為我也想盡力想譯好沒有太多違和感(但水平實在有限),故事的具體內容我也不知道,不過還是老樣子,我讀到什麼段落,就順帶發出來。最後,再次感謝大家的紅心點贊! book18.org
這是一部虛構的作品。這部小說中描述的所有人物和事件都是純粹的想像。 book18.org
【一】藍寶石 book18.org
我獨自坐在一家酒吧里,櫃檯上有一杯蘇格蘭威士忌放在我面前。琥珀色的酒精灼燒著我的喉嚨,但還不足以讓我獲得在這場噩夢中生存所需的溫暖和力量。 book18.org
銀行沒收了我母親的房子。彈指之間,我唯一可以繼承的東西就被奪走了。我的頭上不再有屋頂的庇護,但我仍然必須要繳納財產稅。 book18.org
這一切都是因為我哥哥,內森。 book18.org
當他的女朋友離他而去時,他就開始在城市的底層閒逛。他打了一個他輸不起的賭,然而他賭輸了。而這又導致了他的死亡。為了償還內森的債務,政府沒收了我的房子。 book18.org
我簡直不敢相信。 book18.org
我們都繼承了這所房子。這就是為什麼我們兩個人的名字都出現在房契上的原因。由於我在銀行有更多的信用,而且我是我們兩個人當中更負有責任感的人,所以我們以我的名義進行了貸款。現在我不得不為他的或者我的愚蠢行為付出代價,並失去一切。 book18.org
絕對的一切。 book18.org
我不再有自己的房子了。並且我仍然欠著銀行五十萬美元。我的獎學金就因為這個原因而被拒絕了。我不得不為我再也負擔不起的學業買單。 book18.org
但這還不是最糟糕的事情。 book18.org
內森當時約見了一些聲名狼藉並不懷好意的人,這些人還沒有拿到錢。他們不能把房子從我手中拿走,因為政府部門的相關人員先一步到了那裡。該組織的首領克努克是世界上最強大的犯罪頭目之一。人們把他描繪成一個神話,因為很少有人親眼見到過他本人。 book18.org
他們很幸運…… book18.org
他是不可觸碰的,因為他比警察有更大的權力。 book18.org
他們稱他為「指節」,因為這是他選擇的武器——他的赤手空拳。 book18.org
而我是他的下一個受害者。 book18.org
我盯著我面前的那張紙條。幾個潦草簡單的字是用黑墨水寫成的。 book18.org
「你有三天時間,親愛的。」 book18.org
努克爾喜歡在發出最後一擊之前玩弄他的獵物物。他要折磨我,看著我在逆流中掙扎,口袋裡沒有一分錢。我在不同的地方發現了這些紙條,經常在我乘坐地鐵時被塞進背包。由於我無家可歸,我睡在朋友的沙發上。 book18.org
當他們問我為什麼不再有一個家時,我對他們撒了謊。我告訴他們,我的房子正在進行消毒。 book18.org
這是一個荒謬的謊言。我簡直不敢想像有些人相信它。 book18.org
克努克宣稱在得到他應得到的賠償之前,我只剩下三天的自由時間。 book18.org
他會讓我成為他的私人性奴。他答應給我鞭子和鐵鏈。他承諾給我痛苦和快樂。他向我承諾他將在我的大腿之間取走每一分錢。 book18.org
這是他對內森的最終懲罰——即使內森早已死亡。 book18.org
克努克曾警告過我不要離開,如果我膽敢試圖逃跑,後果將是可怖的。他有的是方法手腕找到我,而當他找到我時,痛苦會遠遠超過快樂。我將忍受他的陰莖進入我的身體的折磨和反覆攻擊。 book18.org
混蛋,這不可能是真的! book18.org
我不知道我最怨恨的是誰。內森、克努克還是我? book18.org
我對自己沒有意識到內森參與了一些不光彩的事情而感到憤怒。我不應該讓自己如此專注於工作和學習。我應該看到在我眼皮子底下發生了什麼。內森和我住在一起……我怎麼會沒有注意防範到呢? book18.org
我喝完了我的那杯蘇格蘭威士忌。我想再訂一個,但我買不起。今天一個就足夠了。 book18.org
在酒吧的一角,電視螢幕正在播放《今夜娛樂》。萊茜·洛克伍德出現在螢幕畫面上。她是世界上最漂亮的女模特之一:金髮碧眼,擁有讓任何男人都為之心動的身材。她為奢侈內衣設計師走秀——她穿的是那種簡約、漂亮、優雅的套裝,任何女人都會喜歡從男人那裡得到這樣的禮物。 book18.org
「康威·巴塞提是個天才。每個人都誇獎我的長相,但他才是值得鼓掌的人。他是我認識的最細緻和最聰明的人。即使我看起來什麼都不像,他也知道如何讓我看起來不錯。」 book18.org
她有纖細的腰身和燦爛的笑容,如果她看起來什麼都沒有的話,比如像我現在一無所有的時候,她會是個什麼樣子呢? book18.org
導演改變了他的計劃。康威·巴塞提在他的一場時裝秀結束時出現在攝影師面前。他穿著灰色西裝,像第二層皮膚一樣合身,在鏡頭前擺出一副深沉冷漠的樣子。幾十個人同時在為他拍照。閃光使他失明。他一隻手插在口袋裡,方窄臀。對於一個設計服裝的人來說,他的品味很簡單。他稍稍轉過頭,給攝影師提供了另一個角度。他的目光很堅毅,仿佛很惱火。 book18.org
我從未看見他笑過,哪怕一次。 book18.org
而且很明顯,他不會被搶走哪怕一個笑容。 book18.org
他深棕色的頭髮在沒有陽光直射的情況下看起來是黑色的。他的綠眼睛在燃燒。他的下巴似乎是用大理石雕刻的。他的臉颳得很乾凈,但很明顯他早上起床時留著鬍子。他那亞當的蘋果(喉結)是凸起來的。雖然他是一名創意非凡的設計師,可註定要留在鏡頭後面,但他的體型值得所有攝影師關注。 book18.org
他是崇高的。 book18.org
還有一些對模特的採訪,她們徘徊在設計師的周圍輕盈地飛來飛去,仿佛他是她們的造物主神。她們要麼是真誠的,要麼是在巴結他以獲取他的光芒而給自己添姿加彩。時裝秀是在米蘭舉行的。鏡頭轉回到萊茜·洛克伍德身上。 book18.org
「康威·巴塞提一直在尋找合適的女人來展示他的才華。當他走近我時,我正坐在一家咖啡館裡。我的生活發生了超凡的變化。我不知道該如何感激他給予我的這份殊榮。」 book18.org
攝像機的鏡頭搖向康威,他此刻正與其他西裝革履的男人們握手。 book18.org
坐在這家酒吧里,消化著我所剩無幾的那一點點錢,我欣賞著這個英俊的男人和他的夢幻般的生活。富有、聞名和近乎荒唐可笑的英俊,他擁有這一切。女人們都圍著他轉,他顯然沒有任何金錢上的煩惱。他可以點酒吧里的任何一種飲品。 book18.org
我以前從未有過如此的嫉妒之心。 book18.org
我從來沒有富裕過,可所我一直擁有我需要的東西。我的頭上有屋頂,盤子裡有食物,有家庭,有良好的教育。如果你問我,我會告訴你,我正在實現美國夢——轉眼間,我已經失去了一切。 book18.org
而我卻無能為力,無法解決這個問題。 book18.org
我又盯著電視螢幕看了幾分鐘。該節目是關於康威·巴塞提的生活方式。他住在義大利維羅納的一座別墅里,周圍環繞著葡萄園親近著大自然。報道還顯示他在米蘭的一座建築物前,他的自行車靠在那裡。 每張照片的畫面都比上一張的畫面更漂亮,不僅僅是因為它很漂亮。 book18.org
他的人生是美好的。 book18.org
我從來沒有去過義大利。我甚至從未離開過美國。在學校和貸款之間,我一直忙得不可開交,無法進行這樣一次迷人的旅行。 book18.org
現在我一無所有,或者說只夠買一張機票的錢。 book18.org
克努克曾警告過我,如果我試圖逃跑,他會讓我付出代價。三天後,我將正式成為他的性奴。我不能選擇去報警,否則他就會把我所有的朋友都殺掉。可一想到我將屬於這個人就讓我感到反感,心情煩躁。我不打算坐視不理,讓他出其不意地把爪子夾在我的脖子上。我不會讓任何人把我當做奴隸。我拒絕為我沒有犯下的罪行付費。 book18.org
「康威·巴塞提的團隊剛剛宣布,他們正在為尚未命名的女性提供一個獨特的機會,以贏得她們在領獎台上的位置。試鏡將在米蘭舉行……」 book18.org
我覺得我只記住了這條信息,其他的內容突然在我耳邊消聲了。 book18.org
我把一些現金放在桌子上,從地上抓起我的包。克努克現在可能正在盯著我,但我不打算站在那裡等他從陰影里伸出他的爪子。我打算在他抓住我之前跑掉。 book18.org
而且我永遠不會停止。 book18.org
【二】藍寶石 book18.org
義大利是一個美麗的國家,哪怕你的口袋裡僅有幾塊錢。 book18.org
我從沒見過這樣一個如此美麗迷人的地方。 book18.org
村莊依偎在葡萄園、花田和出售新鮮水果、蔬菜和自製奶酪的市場之間。在義大利,葡萄酒像水一樣被人們飲用,人們願意與不認識的陌生人分享。這裡的人們是如此慷慨,以至於錢不再是一個問題。 book18.org
如果我呆在美國,我可能會在街上乞討。 book18.org
我乘坐巴士去參觀米蘭周圍的村莊。做一個遊客很容易,因為最美麗的風景都是免費向公眾開放的。我睡在星空下,因為天氣炎熱,我在公共浴室洗澡。我雖然見識過了更美好的生活,但我也不覺得自己的生活處於困境的底部。 book18.org
至少這總比當某某的性奴要好。 book18.org
在最初的幾天裡,我每時每刻都在注意觀察自己的背影,留意有沒有跟蹤我的那個可怕的人物的出現。但三天已經過去了。他一定是猜到了我已經離開了紐約。快速搜索就能告訴他我飛往的目的地。我毫不懷疑他將會跟隨我來到義大利。但由於我用現金支付一切費用,並避免住在酒店,當然實際情況我也住不起,所以導致他找到我也非易事。 book18.org
就仿佛我已經不存在於這個世上了。 book18.org
無家可歸的感覺幾乎是一种放飛自我的解脫。 book18.org
聯邦政府人員也在找我,因為我沒有全額償還貸款。他們也不會停止尋求我的下落,直到我鋃鐺入獄,或者允許我在這裡或那裡找些零零碎碎的工作打打零工的收入來償還債務。我可以在我的餘生中每周工作四十個小時,我仍然是個窮人。我仍然沒有能力支付學費來繼續接受教育。 book18.org
而在外國重新開始似乎是一個更好的主意。 book18.org
我只是希望我不會被發現在這裡被找到。 book18.org
我對自己的容貌不抱任何不切實際的幻想。雖然我知道我很漂亮,但我不是一個模特。但如果我提出做其他事情,比如縫紉或秘書工作,我也許能賺到一些錢。而且我將為一個有權勢的人工作。克努克會更難找到我。這也是我的債權人最不希望我做的事情:為某個名人工作。人們當然認為康威·巴塞提會拒絕雇用我這樣來路不明的人。但我已經看到了他茫然的眼神。他不會在意我的流亡逃竄的消息。他有更好的事情要做——例如,數他的鈔票和操他的女人們。 book18.org
那天晚上,我帶著滿滿一袋麵包、奶酪、葡萄和餅乾回到了米蘭。村民們給我的食物已經超過了我能攜帶的數量。我狼吞虎咽吞下了最新鮮的農產品,剩下的留作晚餐。我在一家青年旅館過夜,為自己提供了一張床和一個淋浴間的奢侈。 book18.org
明天我將去參加試鏡,希望得到一個好的結果。我沒有任何時尚漂亮的衣服,但這也沒關係,因為我沒想成為一個模特。 book18.org
如果報酬豐厚,我已經準備好做一名看門禮賓員的工作了。 book18.org
我被迫著不得不像其他人那樣登記。他們給了我一個可以貼在T恤上的號碼。所有的女人都穿著高跟鞋和內衣四處炫耀。她們美麗、纖細、蓬鬆的頭髮非常適合成為康威·巴塞提的下一個繆斯女神。 我是唯一一個穿著完整衣服來的人——這反而讓我覺得自己是經赤條條的。 book18.org
許多參賽者都對我皺起了眉頭,然後相互間用義大利語小聲評論。他們中的一些人咯咯地笑著,好像我穿著牛仔褲和T恤衫來試鏡本身就是一種犯傻的行為。我做了頭髮還化了點妝,我自認為我穿著得體,例如,我能夠以這樣的穿戴在公園裡悠閒地散步。但在這些試鏡的背景下,我覺得自己像一個可怕的怪物。 book18.org
候選人是通過她們的號碼被叫到的。女人們走在為這一場合搭建的T形台上,就仿佛在觀眾面前一樣。她們疾走著,旋轉著,把頭髮甩到肩上,瞪著坐在桌子後面的男人們。 康威·巴塞提不在。 book18.org
他一定有比選擇他的下一個繆斯女神更好的事情要做。也可能他在你看不到的地方注視著你。可我難免有點失望,他不在那裡。凝視著像他那樣英俊的男人總是很愉快的。 book18.org
我的試鏡號碼終於被叫到了,「228」。 book18.org
我走上台階,經過剛剛走過T台的女人。她穿著銀色內褲和胸罩從我身邊走過時,她沒能忍住不停地嘲笑我,她踩的高跟鞋太高了,幾乎像芭蕾舞演員一樣踮起腳尖走路。 book18.org
我沒有多餘的心思理會她,而是走向那三個男人所坐的桌子前。他們都穿著西裝,眼睛掃描著我的身體,用專業的眼光評估我的資產。當我穿著短裙在城裡走動時,男人們在街上看我的眼神可不是這樣的。這是一個務實的、中立的外觀表情。 book18.org
中間的那個男人用手指指著我。 book18.org
「轉身,旋轉起來。」 book18.org
「我不是來當模特的。」我說,雙手放在自己的臀部,沒有微笑。 book18.org
我在這裡不是為了用我的外貌打動他們,而是用我的自信。 book18.org
「我還有其他的才能,可以對巴塞提內衣系列有所幫助。我可以縫紉、打掃、做飯、管理時間表……你說的都可以。我正在尋找工作,我願意接受任何工作。」 book18.org
中間的那個男人有一雙黑眼睛和一頭黑髮。他機械地在手指間旋轉著一支筆。他的眼睛像咖啡一樣黑,帶著淡淡的奶油色。 book18.org
「我們只是在尋找一個模特。你到底有沒有興趣?」 book18.org
我想挺身而出做出反擊,迫使他把我介紹給合適的人,讓他們雇用我做另一份工作,但從他充滿敵意的眼神中,他已經對我很惱火了。沒有人應該用這種語氣和這些男人說話,因為他們有能力讓所有女性的夢想成真。 book18.org
「你覺得我看起來像個模特嗎?」 book18.org
我穿著牛仔褲和T恤衫,腳上穿著平底涼鞋。我不像其他人那樣容易上鏡。我沒有調皮地笑,也沒有火熱的性感。我是平庸的。我知道——他們也知道。 book18.org
「我不知道,」他回答說。「你還沒有走上T台呢。」 book18.org
「我不認為我的行走真的是最重要的事情,」我交叉著雙臂回答。「聽著,我很絕望,走投無路。我剛到這兒,口袋裡只剩二十歐元。我願意做任何事。」 book18.org
「既然你面臨這樣的境遇,要麼旋轉,」他堅持說,他的筆指著講台。「要麼離開。」 book18.org
他用他那陰沉的目光挑釁我,讓我明白他的耐心已經達到了極限。另外兩個人靜靜地看著我,眼睛都不眨一下。 book18.org
我忍住了自己的驕傲,按照他們的要求做了。那天下午,我看到有二百二十七名女人四處炫耀。所以我很清楚該怎麼做。我知道如何移動我的肩膀,搖擺我的屁股和旋轉。我覺得穿著這身衣服在T台上走來走去非常可笑,但我已經走投無路了。 book18.org
絕望的一個人做了一件絕望的事。 book18.org
我走到T台的盡頭,然後轉回身,背脊挺直,有點緊張。我沒有任何笑容,也沒有瞪視散發出那樣灼熱的眼神。我有我的限度。 book18.org
坐在中間的男人把他的筆放在寫字板上。 book18.org
「疤痕?打擾一下。」 book18.org
「你說什麼?」 book18.org
「你身上有疤痕嗎?」 book18.org
「不,我沒有。」 book18.org
「掀開起你的襯衫。」 book18.org
我翻了翻眼睛。 book18.org
「什麼意思?」 book18.org
「對不起。我需要看看到你的皮膚。」他說。「斑點、痤瘡,諸如此類的事情。」 book18.org
「請相信我的話。」 book18.org
他在一張紙上做了記錄,然後朝我的方向打了個響指。 book18.org
我把雙手放在臀部,瞪著他。直覺告訴我,他在叫我——我一點也不喜歡這樣。 book18.org
「你覺得我像一條狗嗎?」 book18.org
他傲慢地咧嘴一笑。「把你的屁股挪到這裡來,拿上這個。這些是你的說明引薦。」 book18.org
「我的說明引薦?」我重複道,向他手中的紙張靠近。「它是什麼意思?」 book18.org
「這意味著我們要留住你,你要進入下一環節。」他回答說,把那頁紙放在我伸出的手中。「向門衛出示它,否則你將無法進入。」 book18.org
「哦,等等!」我在閱讀說明時驚呼,其中包括一個地址和一個預約時間。「你是認真的嗎?你打算留下我嗎?」 book18.org
「是的,親愛的。」他回答說,並向我展示他那一貫傲慢的笑容。 book18.org
「請不要這樣稱呼我。」 book18.org
每當我聽到這個稱呼,我的喉嚨都會被一種恐懼所扼制。克努克是唯一一個這樣稱呼過我的人。所以我對這個可怕的「親愛的」產生了深深的厭惡。只要我還活著,就沒有男人會這樣稱呼我。 book18.org
「你的腦子錯亂了嗎?你沒有看到所有這些漂亮的女人嗎?」 book18.org
「你不覺得你很美嗎?」他問道,揚起一邊的眉毛。「你穿什麼並不重要。真正的美是無法被隱藏的。現在離開這個T台。我們還有其他試鏡人需要評估。」 book18.org
盯著那張紙,我簡直無法相信。我不知道這些模特兒賺了多少錢,但肯定夠買一套公寓和每天洗一個熱水澡。這將足以讓我的生活重新開啟。 book18.org
「當我告訴你我正在尋找另一份工作時,我並沒有撒謊。真的就沒有別的了嗎?」 book18.org
他交叉著雙臂。 book18.org
「你真的是所有候選人中最受歡迎的。你剛剛中了樂透,但你太蠢了,沒有意識到這一點。比起為康威·巴塞提做模特,你是否更願意在車間裡做縫紉女工?不,正如你所說,你是那個被劃掉的人。」 book18.org
他向前彎下腰,盯著我看了很長一段時間,他的眼睛像森林之火一樣燃燒。 book18.org
「你到底是要接受還是不接受?我們應該派發十份邀請函。如果你不想要,我就把它送給真正想當模特的人。」 book18.org
他攤開手掌,假裝要從我手中搶走那張紙。 book18.org
我攥緊了拳頭保護它不被搶走。 book18.org
他靠在座位上,微笑著說。 book18.org
「嗯……也許你還沒傻到離譜。」 book18.org
「你只選擇十個女人?」 book18.org
「你沒弄錯。」 book18.org
「而我是這十個人中的一個?」 book18.org
數以千計的女人穿著最漂亮的衣服在T台上列隊。她們充滿異國情調,美麗、熱情。我本來希望有人讓我拖拖地板或縫縫紐扣和花邊,但我剛剛贏得了所有這些女人都夢寐以求,千方百計想得到的邀請函。 book18.org
「是的。」他說,下巴指了指樓梯。「趁我沒改變主意之前,趕緊離開。」 book18.org
我把邀請函緊緊地攥在拳頭裡,以至於我感到我的血液在為之跳動。這是米蘭的一個美好的日子,太陽照在我的脖頸上。我的胸口之間滲出了小小水珠。但與我必須做出的選擇相比,這些微不足道的不便算不了什麼。 book18.org
我從來沒有想過要成為一名模特。我沒有責怪那些以脫衣為生的女人,但那是一種我不感興趣的生活。我的態度是不正確的,而且我很固執,不聽從訓教。克努克曾威脅說,如果我逃跑的話就會加倍折磨我,但我毫不猶豫。任何人都會意識到這是一個錯誤,但我還是那樣做了。 book18.org
我寧願逃跑也不會放棄。 book18.org
為康威·巴塞提做模特並不是我的理想,但這會給我帶來在其他地方不容易找到的東西。 book18.org
保護。 book18.org
我將隨時被人包圍,生活在我們這個時代最偉大的設計師之一的陰影下。一個重達數十億人擁有的權力。他可能不想保護我,但他會保護他的品牌免受醜聞影響。 book18.org
也許這是所謂的因禍得福。「我將會出現在那裡。」 book18.org
【三】藍寶石 book18.org
十碼。 book18.org
他們把號碼附在借給我的黑色小緊身胸衣上。它太緊了,讓我無法完整地呼吸。 儘管沒有要求模特穿著丁字褲走路,但我必須穿丁字褲——這樣我身體的每一個細節才可以被評估。 book18.org
黑色丁字褲與我的胸衣上的蕾絲相配。我的領口下面只有一朵粉紅色的小花,讓整個場景更加明亮。我一生中從未穿過蕾絲內衣。這是我第一次這樣暴露自己。 book18.org
而且必須是在一個充滿陌生人的房間裡。 book18.org
一個女士為我做了新的髮型和全新的妝容,把我變成了一個我幾乎認不出來的女人。我的皮膚也塗上了身體彩妝,以掩蓋任何污漬。我的頭髮比平時長了三倍,我塗了過多的睫毛膏,眼瞼的陰影很重。 book18.org
我無法相信我在做什麼。 book18.org
但我有得選擇嗎?我可能會被人們評判為再用我的身體賺錢,但我是為了試圖逃離一個精神病患者,我沒有其他的選擇。我不會說義大利語,所以我很難在這個國家找到工作。我需要一份不涉及說話的工作。 book18.org
一位模特根本沒有話說。 book18.org
其他九個女孩都很完美。修長、貌美,而且如此婉約勻稱,這讓我懷疑她們是否會吃東西。一些人是早已熟識的朋友。所有人都為能成為最後入選的十名候選人而感到興奮。我不知道他們要找多少個模特,但我猜想我們中只有不到一半的人會被最終選中。 book18.org
我不確定自己能否進入最終階段。 book18.org
我甚至不知道我是怎麼走到這一步的。 book18.org
「好了,姑娘們,排好隊!」一位戴著眼鏡的中年婦女拍手,指著我們做了個手勢。我們是在巴塞提工作室的禮堂里,禮堂里擺著一排排椅子。陽台上有義大利風格的裝飾,天花板上還繪有大型壁畫。 book18.org
女孩們找到了自己的位置,從數字為一號的那個開始。 book18.org
從左到右,我們排成一列。我是最後一個,不知道這是否會對我不利。也許最好的候選人已經收到了第一批號碼。 book18.org
挑選我的那個男人站在過道上,而另外兩個拿著積木支架的男人坐在那裡。他把手機放在耳邊,聽著什麼,然後把它塞進口袋。 book18.org
「康威·巴塞提正在趕來。」 book18.org
他和另外兩個人坐了下來,騰出了過道。 book18.org
禮堂里一片寂靜。好像沒有人在呼吸。女孩們掖了掖下腹,讓小肚腩被隱形起來,端起肩膀,準備給一個不可能被打動的男人留下深刻的印象。 book18.org
我直起身子,盡我所能地模仿她們,但這並沒有阻止我感到自己非常的可笑。我不知道如何才算性感。這些女孩是真正的專家。她們很清楚康威·巴塞提想看到的是什麼。我卻對此一無所知。 book18.org
但如果他沒有選擇我,我就會要求另一份工作。如果沒有某種收入來源的情況下,我就不會離開這個地方。義大利的生活成本很高,我不能總是依賴好心腸人們的慷慨解囊。我不得不工作。如果有必要,我已經準備好擦洗衛生間的工作了。 book18.org
寂靜還在延續,似乎每個人都害怕呼吸的聲音太大,擾亂這個暫停的時刻。我從未見過整個房間屏住呼吸等待某人的到來。甚至當美國總統出現在電視上時,他周圍的人也沒有那麼拘謹僵硬。仿佛我們在等待一位國王的駕臨。 book18.org
一個主權國家的君主。 book18.org
就在那一刻,兩扇門向內打開。陽光照進了房間,一個男人的身影出現了,穿著黑色西裝,打著藍色領帶,寬闊的肩膀和無可否認的權威。他的存在隨著他的到來席捲了整個房間,空氣中瀰漫著他的力量。我每一次呼吸都能感覺到它。 book18.org
一個年輕女子在他身後進來,手裡拿著寫字板和一支筆。她亦步亦趨跟在他的身後,始終保持著幾步遠的距離,像舞台上的模特兒一樣僵硬。 book18.org
當他走出陽光的時候,他的臉終於露出來了。鬍子的雛形使他的下巴變黑,但頭髮修剪得非常整齊。他的手插在口袋裡,手腕上的手錶反射出聚光燈的光芒。他的動作比我們其他模特在T台上的動作更優雅。 book18.org
所有的目光都集中在他身上。 book18.org
儘管他知道,他對此也不以為意。 book18.org
他在過道上為他預留的椅子上坐下。一直跟著他的那個年輕女子在他身邊坐下來。陪同他的人員在他身後關上了大門,站在後面,然後像雕像般一樣一動不動,因為現在已經不需要他們了。 book18.org
多麼壯觀的景象…… book18.org
站台上的中年女人轉向我們。 book18.org
「康威·巴塞提已經到了。現在,我們開始吧。當我叫到你們的號碼時,你們要走到講台前,擺好姿勢,然後重新回到你們的位置。密切注意節奏。」 book18.org
然後,音樂從揚聲器中傳來。聚光燈被打開了。 book18.org
我看了看康威坐的椅子,但從我這裡看不出他的容貌特徵。只有他那雙綠色的眼睛閃閃發光,我的印象感覺他在盯著我。 book18.org
這一定是在我的腦子裡的想像。 book18.org
第一位走向講台的候選人是特羅蒂娜。她的高跟鞋的後跟有節奏地咔噠作響,毫不猶豫。她擺了個姿勢,把頭髮甩到肩上,轉過身去。她和我一樣穿著丁字褲,但她顯然並不羞於向房間裡的每個男人展示她的屁股。 book18.org
我站得筆直,但那雙高得令人眩暈的高跟鞋讓我的腳很疼。我只穿了五分鐘,就已經很痛苦了。模特們是如何忍受這些的,像非洲原野上的一群瞪羚一樣小跑著?這是一個謎。 book18.org
第二輪走秀進行。我環顧四周尋找著康威·巴塞提的身影。他將手肘擱在扶手上,雙手交叉放在胸前。他的手錶醒目地展示著,他的手指上戴著一枚黑色圖章戒指。他的臉消失在陰影中,但他目光的焦點卻不容置疑。 book18.org
目光是指著我的。 book18.org
第二個候選女孩傾盡了最大努力,然後回到了自己的位置上,但康威·巴塞提錯過了一切。 book18.org
他看中的不可能是我,當時有九個比我強得多的優秀候選人在發揮自己的最大潛能。 book18.org
第三個女孩出現了。 book18.org
康威·巴塞提的綠色眼睛一直盯著我。他甚至沒有眨眼。那是一種近乎敵意的強烈目光——盯著我。我不確定他是中意我還是討厭我。也許他對我得到第十個邀請函而感到惱火。也許他認為我根本不配擁有他的才華。 book18.org
第四個女孩走出來又返回了。 book18.org
他的目光仍然無法從我身上移開。 book18.org
我轉移了我的注意力。我突然覺得自己很脆弱,就像塞倫蓋蒂平原高高的草叢中的一隻孱弱羚羊。一頭雄獅狩獵著我。我看不到它——但我能感覺到它。 book18.org
我以前曾被男人威脅過,克努克是他們中最糟糕的一個。但我一直在反擊。當一個人不懂得尊重我的時候,我就會還擊。我沒有被嚇倒。活在恐懼中並不等於活著。儘管我已經很好地學到了這些教訓,但我的心還是怦怦直跳。 book18.org
我覺得他好像在閱讀我,就像一本打開的書——他能發現最輕微的破綻,最微妙的恐懼。他能感覺到我的每一種情緒,就像刻在我的皮膚上一樣。他能感覺到我的脆弱。他知道我很緊張。 book18.org
他並不像電視畫面上出現的那樣真實。 book18.org
他可能很英俊,但他讓我感到非常害怕。 book18.org
即使在離我十米遠的地方,他的存在也是如此威嚴,以至於我覺得他好像就站在我身旁一樣。 book18.org
聚光燈照耀著我的身體。所以我只能站著承受他的目光,什麼也做不了。我對穿著高跟鞋走路已經很緊張了。現在他用鷹隼一樣的目光注視著我,讓我對自己更加沒有信心。 book18.org
我覺得自己是個沮喪的失敗者。 book18.org
然後輪到了六號女孩出場。 book18.org
她還沒來得及轉身。 book18.org
就像康威·巴塞提對著麥克風說話一樣,他的聲音在禮堂里迴蕩,他甚至沒有提高聲音。 book18.org
「一到九號,請到外面去。」 book18.org
第六位候選人在講台中間停了下來。她側過頭看了看那個管理試鏡的面容姣好的中年女人,心裡很震驚。其他女孩交換了同樣震驚的眼神。 book18.org
然後她們不約而同轉向我,射出憤怒的目光。 book18.org
這名中年女性猶疑了一下,然後又回復到了自己平靜的聲音之中。 book18.org
「嗯,請移步到後台……」 book18.org
從她稍微發顫的聲音聽來,這種情況應該以前從未發生過。康威·巴塞提在送走所有的模特之前,甚至還沒有留意看過所有的女孩。 book18.org
他甚至沒有看到我在講台上擺好姿勢。 book18.org
他將會感到失望的。 book18.org
當女孩們走下講台時,她們的高跟鞋在舞台上嗒嗒作響,沉默而憤怒。她們走到簾幕後面。幾秒鐘後,她們的腳步聲漸漸消失了。只有我的呼吸聲清晰可聞。 book18.org
而且很吵。 book18.org
康威·巴塞提沒有離開他的座位。每個人都拘謹僵硬地擠在他的周圍,期待著接下來會發生什麼。 book18.org
我應該怎麼做呢? book18.org
主持試鏡的中年女人已經和其他女孩一起消失了。所以沒有人再給我傳達指示了。我靜靜地站著,能站多久就站多久,我的肩膀因為站得太久而疼痛到無法挺直。我很難看清康威在做什麼:燈光遮住了我的眼睛,使我無法看到觀眾。 book18.org
然後他再次開口。 book18.org
「離開我們。」 book18.org
他把其他女孩都打發走了。現在他似乎要送走的是我。 book18.org
所有在場的人都站了起來,開始往外走。 book18.org
我轉過身來,也做了同樣的事情。 book18.org
「不是你!」他說,提高了聲音。「留在這裡。」 book18.org
我意識到他是在跟我說話。 我轉身看著其他人離開。門在他們退出去之後「砰」的一聲被關上了,又是一片寂靜。 book18.org
房間裡比之前還要安靜死寂。 book18.org
康威站了起來,機械地扣著他的外套的扣子,和之前一樣的優雅。他走到講台前,把雙手插回口袋裡。現在他離開了陰影區,我可以看到他的臉。他的眼睛從來沒有看起來這般碧綠過。 book18.org
他寬闊的方肩顯示了他的力量和實力。他在觀眾席,我在舞台上,但他是你想看的人。像康威·巴塞提這樣的人不需要一個舞台。他一直是明星。 book18.org
我把雙手交叉放在胸前,以掩蓋我裸露的腹部。現在只有我們兩個人了,我感到自己更加脆弱。無肩帶的緊身胸衣使我的雙乳下垂。我從來沒有穿過這樣露著乳溝的領口。我的丁字褲也沒能隱藏住什麼。他的目光讓我起了一層雞皮疙瘩。 book18.org
「不要無精打采。」 book18.org
我花了一秒鐘時間來服從他的命令。我習慣於對這種評論進行反駁,但這個人可能是我未來的僱主。我立即鬆開雙臂,擺正肩膀,挺起胸膛。 book18.org
「很好。」 book18.org
他走上台階,緩緩地走近。房間裡的音響效果與他的腳步聲相呼應。他從後面向我走來。我覺得自己就像一條小魚,有一條鯊魚在繞著它盤旋。 book18.org
而我完全知道自己的屁股暴露在空氣之中。 book18.org
我感覺到他在盯著它看。 book18.org
他慢慢地圍著我轉,從我的左邊繞過來,直到他在我面前。他仍然把雙手插在口袋裡,仔細地品評著我,評估著我肩膀的圓度和鎖骨之間的凹陷。然後他的目光進一步南移向下,撫摸著我的乳溝和腹部。 book18.org
我想再次交叉雙臂。我的皮膚在他的注視下灼燒起來。在這個男人面前,我毫無防禦抵抗——無能為力。這已經成了一種習慣……我的一切身外之物都被他們奪走了,而這個男人正在奪取我身體里剩下的僅有的那麼一點東西。 book18.org
當他的檢驗結束後,他直視著我的眼睛。 book18.org
「你叫什麼名字?」 book18.org
我不希望有一個名字。我寧願放棄我的舊身份,重新開始。我不希望被發現。我試圖同時逃離美國當局和黑手黨。我成功的機會很渺茫。 book18.org
「這真的很重要嗎?」 book18.org
他一定以為我會禮貌地回答,因為他忍不住挑了挑眉毛。他幾乎比我高出一個頭,儘管我踩著十二厘米的高跟鞋,但我很容易就對他的反應感到驚訝。 book18.org
「你希望我叫你蒂絲(十的諧音)嗎?」 book18.org
他的男中音嗓音非凡。他有阻止我思考的天賦。就像一個咒語。 book18.org
「隨你怎麼稱呼我。我都不在意。」 book18.org
「如果那是真的,你為什麼不直接告訴我你的名字呢?」 book18.org
他不僅英俊有威信,而且聰明伶俐。難怪他是億萬富翁和這個星球上最受尊敬的內衣設計師。 「那就叫我蒂絲吧。」 book18.org
他眯起眼睛。 book18.org
「當一個女人拒絕說出她的真實姓名時,那是因為她想逃避什麼……或什麼人。」 book18.org
「我不會用我的經歷來煩擾你,巴塞提先生。可是…是的……你猜對了。」 book18.org
「叫我康威。」 book18.org
「恕我直言,對不起…」 book18.org
「很好,蒂絲。」 book18.org
他撤開一步。他的氣味在我的鼻孔里徘徊。 book18.org
「走。」 book18.org
「去哪兒?」 book18.org
他沒有回答我,只是打了個響指。 book18.org
我眯縫著眼睛。 book18.org
「不要浪費我的時間,蒂絲。走幾步給我看看。」 book18.org
他希望我像其他模特一樣行走款擺。我儘量收縮小腹,按照他的要求做了,模仿其他候選人的動作。我曾經一直不明白這份工作有多難,直到我試著穿上那些巨大的高跟鞋疾走。我走到講台的盡頭,擺出一個姿勢,然後轉身回過頭來。 book18.org
他的目光並沒有在我的臉上停留太久。他觀察著我的一舉一動,從我的手臂到我的腿。他用拇指捂住下嘴唇,皺起眉毛,看起來很專注。 book18.org
我回到了我的位置上。 book18.org
「錯誤的步態。缺乏自我控制力。沒有自信心。肩部過於後靠……步子邁得過大……」他一一列舉著,圍著我旋轉。「你有你的工作要做。」 book18.org
「還有工作要做嗎?」我尖刻地重複了一遍。「那你為什麼不選擇其他九個候選人中的一個?她們是完美的!」 book18.org
他轉過身來,然後又在我面前停下。 book18.org
「不要質疑我的決定。」 book18.org
「質疑你?」我用難以置信的語氣問道。「你剛剛侮辱了我!」 book18.org
「不,我在評估你。」他回答說,非常正式地面對著我站著。「如果你想成為我們系列品牌產品的模特,你就必須適應它。」 book18.org
「所以你要選擇我?」 book18.org
「你以為我在這裡是為了什麼呢?」他一邊問,一邊走到我身邊,把他的手放在我的肋骨上,就在我的乳房下面。 book18.org
我花了一秒鐘才意識到他正在撫摸我。這一切發生得如此之快!看著我的裸體是一回事,但撫摸我的身體則是另一回事,好像他擁有一切權利。 book18.org
「呃,沒事的!」 book18.org
他的臉離我只有幾厘米,一種深邃性感的目光在慢慢撫摸著我。 book18.org
「你在工作面試時總是這樣的反應嗎?」 book18.org
「你總是攻擊你的雇員嗎?」 他放下雙手,往後退了一步,讓眼神剝去我所剩無幾的衣物。 book18.org
「我需要了解你的身體運作的方式。我需要感受它,測量它。如果你不能忍受被撫摸,這將是一個棘手問題。」 book18.org
「你可以徵求我的同意。」 book18.org
「我不需要徵求同意,」他吹了聲口哨說。「穿著我的內衣的模特的身體和靈魂都屬於我。我對她們隨心所欲。如果你在為我工作,你就必須改變你以往的態度。」 book18.org
「要求我改變我的態度,就像要求我改變我的個性。」 book18.org
「在這種情況下,我請你控制你的個性。」 book18.org
他走向台階,雙手插在口袋裡。 book18.org
「我們有工作要做。明天早上六點到我的工作室來……準備好接受撫摸。」 book18.org
他走下講台,沿著過道準備離開。 book18.org
「早上六點?」我難以置信地問。 book18.org
我從來沒有在早上八點之前起過床! book18.org
「是的。」他回答說,調整了他的袖扣,看了看他的手錶。「我在凌晨四點鐘開始我的一天。」 book18.org
看在得來不易的工作機會的份上!如果我是一個億萬富翁,我就可以奢侈地每天睡懶覺。 book18.org
「我知道我的要求不可理喻。可我喜歡月光——我要像見不得光的黑暗那般為你工作。如果得不到你的允許……我也無法服從你的要求。」 book18.org
整理好袖口後,他轉過身來看著我。他綠色的眼眸像刀子一樣刺向了我。他冷冷地看著我。仿佛溫度在下降。他可以在眨眼之間用一個漂亮的女孩取代我。沒有人會向他提出這樣的要求,除非他們有非法的事情要隱藏。我有事情要隱瞞,也許他不想幫助一個逃犯。 book18.org
「我接受你的條件。但這意味著你必須同意我的意見。」 book18.org
【四】康威 book18.org
我在大樓的頂層設立了我的工作室。俯覽整個時尚之都的景色,包括大教堂。城市就在我的腳下。我喜歡從我的塔頂俯視它,就像一座不朽的雕像。 book18.org
透過明凈的窗口看著太陽漸漸高升是我珍視的一種精神體驗。它使我能夠衡量我已經取得了多大的成就,並以此祝賀自己征服了這個美麗的星球。 book18.org
一陣敲門聲從門的另一邊響起。 book18.org
「進來。」 book18.org
我翻閱了速描本的最後幾頁,回顧了上周的畫作。一件灰色連衣裙,深V領口低垂,鑲嵌著真正的鑽石——這是一件適合於女王征服國王的作品。只有世界上最富有的女人才能買得起這套奢華崇高的套裝——或者和她上床的男人。我迫不及待地想得到布料和鑽石。這將是我下一個周末展覽的主要作品。 book18.org
現在我必須找到那個能夠彰顯出它獨特魅力的並且可以提升賦予它極限價值的女人。 book18.org
萊茜·洛克伍德走了進來,手裡拿著兩杯咖啡。 book18.org
「早上好,萊茜。」 book18.org
我沒有從我的素描本上抬起頭來。 book18.org
「你今天早上起得很早。」 book18.org
「我要和女孩們去跑步了。」她說著,把我的咖啡遞給我。「我去了街角的那家麵包店,就是你很喜歡的那家。」 book18.org
當我抬頭看她時,我看到她謹慎地瞥了一眼我的畫。我懷疑她以前見過它。 book18.org
「妮可可以很好地處理這個問題。」 book18.org
「是啊,無足輕重的小事。嗯,她現在……想必還堵在上奔赴工作地點的路上。」 book18.org
她的頭髮被紮成馬尾辮,穿著黑色緊身褲和綠色運動文胸。幾縷金髮垂落在她的面前。 book18.org
我從來沒有和我的模特上過床。這是一條我不想打破的規則。萊茜顯然認為她可以改變我的律紀。她寧願做我懷裡的女人,以我的權力和財富為食從中汲取營養。她希望繼續成為康威·巴塞提內衣的公主——那個吸睛所有鏡頭的冶艷女人。 book18.org
「我得開始工作了,萊茜。」我平淡地回絕了她,把她推了回去,不理會她的咖啡。「玩得開心點。」 book18.org
當我轉過身去看她的時候,我沒有去看她臉上的表情,但我確信她對此很生氣。她回答我的時候沒有那麼自信了。 book18.org
「謝謝。祝你有美好的一天……」 book18.org
萊茜走了出去。我立即把杯子扔進了垃圾桶。 book18.org
幾秒鐘後,妮可進來了。 book18.org
「你好,康威。你要我的一切我都有。」 book18.org
她把文件放在桌子上,和我一起檢查訂單。我需要一些在土耳其製造的非常特殊的面料。妮可負責處理所有這些重要的事情。 book18.org
「謝謝你,妮可。」 book18.org
「這是你的咖啡,」她說,把杯子放在桌上。「我將帶著你的早餐回來。」 book18.org
「謝謝。」我喝了一口咖啡說。 book18.org
妮可離開了,讓我安靜下來繼續工作。 book18.org
六點整,有人敲門。 book18.org
我立即知道來者是誰了。 book18.org
「進來吧。」 book18.org
門開了,蒂絲走了進來。穿著她的牛仔褲和休閒T恤,她看起來更像一個遊客而非一個模特。她穿著平底涼鞋,頭髮被束成一個鬆散的馬尾。她沒有做絲毫的努力來彰顯自己。 book18.org
「如果你想成為一名模特,你就必須參與這場遊戲。」 book18.org
「也向你問聲好,混球。」 book18.org
我猛地轉身走向她。我簡直不敢相信自己的耳朵!剛剛有人叫我混蛋……在我面前。從來沒有人蠢到會做這樣的事情——或者有足夠的勇氣。我放下筆,盯著她。 book18.org
「如果你現在覺得我不招人待見,那麼明天早上假如你穿成這樣回來,你可能會感到驚訝。」 book18.org
「怎麼了?有什麼問題?」 book18.org
倘若這是走在街上,她看起來會漂亮。這是肯定的。我也會像其他男人一樣轉過身去看向她。但我不欣賞她缺乏專業的素養。模特們不會穿著邋遢的衣服走進我的辦公室。 book18.org
「沒有什麼是對的。」 book18.org
她眯起了她的藍眼睛。我覺得好像看到了一條盤踞好的毒蛇在隨時準備發起攻擊。她看起來想把尖利的獠牙插入我的身體,讓我的血全部流干。 book18.org
「在這種情況下,我們有一些共同點。你也不能每天都是順風順水的。」 book18.org
沒有人用這種語氣和我過說話,但我讓她這麼說了。 book18.org
「當你身在大樓里的時候,你必須隨時準備好接受檢閱。這意味著你的髮型需要修剪,你的妝容應該完美無瑕。你應該跪下來感謝我。」 book18.org
「感謝你需要跪拜?你在侮辱我嗎?」 book18.org
「如果你覺得我說的話是對你的侮辱,那它就是。」 book18.org
她抿了抿嘴唇,搖了搖頭。 book18.org
「你比我想像中的還要傲慢自大。」 book18.org
「說對了,我有充分的理由傲慢。」我低頭看了看我的素描畫,對她說。「喝杯咖啡,穿上高跟鞋。我要教你幾件事。」 book18.org
「你不打算請人代勞嗎?」 book18.org
我在已完成的繪圖上添加了一條線。 book18.org
「不,如果我想把它做好的話,就不會。」 book18.org
她繞過我。向桌面上的那雙銀色高跟鞋走去。 book18.org
「我相信你不會介意,可是我被趕出了我的青年宿舍。沒有足夠的空間,所以今天早上我沒辦法洗澡。否則我看起來會更好一點。」 book18.org
我的鉛筆凝固在了我的畫頁上,我的心猛地沉了一下。一種內疚感在我的胃裡打了結,讓我想嘔吐。這個女孩無家可歸,也許一直在街頭流浪。她的口袋裡不可能有超過幾歐元的錢。也許她甚至沒有吃過晚餐或早餐。 book18.org
「你又說對了。我不介意。」我說,合上我的速描本,走向她,而她在試穿高跟鞋。「走廊盡頭有個淋浴。如果你願意,明天你可以用它。」 book18.org
她把法蘭式樣系帶綁在腳踝上。 book18.org
「謝謝你……」 book18.org
她幾乎是勉強著低聲地說出了這句謝謝。感謝我的想法顯然讓她覺得厭惡從內心深處排斥著它。然而,我並不完全缺乏同情心。 book18.org
「停止吧。」 book18.org
她穿上了一隻高跟鞋,但在穿上第二隻鞋之前我讓她停了下來。 book18.org
「先把衣服脫掉。」 book18.org
「我就沒打算把自己脫得光溜溜的!」 book18.org
仿佛我剛剛是在火上澆油一樣,她發怒了。 book18.org
「我昨天是怎麼跟你交待的?」我交叉起雙臂,撇了一眼這個倔強的像匹小母馬駒的女孩。我問道。 book18.org
我已經同意尊重她的隱私,不理會她的過去,如果她願意合作的話。我正在為她提供一個千載難逢的機會。我這樣做是因為她自己是獨一無二的。我無法說清楚是什麼讓她與眾不同脫穎而出的,但我就是強烈地感受到了這一點。其他九名選秀的女孩也同樣漂亮美麗,然而與她站著一起顯得那麼平庸。即使穿著普通牛仔褲,頭髮凌亂,她也特別美——但我不打算告訴她這些。 book18.org
她努力忍住惱怒嘆息著喘了一口氣,然後脫下她的鞋子。 book18.org
「穿著內褲和乳罩。」 book18.org
她遲疑著站了起來,好像我讓她做了一件更為糟糕的事情。 book18.org
我看著她的胸部隨著她的呼吸而起伏不定。在她的臉龐上,為自己的清譽自尊而戰的衝動與生存的本能意識激烈地交鋒角斗。她的臉頰比昨晚顯得更加地蒼白,這也可能是因為她沒有化妝的緣故。她的眼睛在小心翼翼尋找我的目光,然後她決定把她的T恤拉到她的頭上。 book18.org
在某個瞬間,我差點脫口而出,去點醒她,因為她根本沒有必要這樣矛盾地作出難過的選擇。只要她從我的辦公室里走出去,消失——如果她想的話。不幸之處在於我是一個極端自私的人,我不捨得讓她離去。我需要這個女郎。我第一眼看到她,就知曉她超群絕倫的特質。 book18.org
她把她的T恤放在桌子上,她的乳房被包裹在一個可能來自某個超市廉價打折的黑色胸罩里。肩帶很薄,勒進了她的皮肉。罩杯對她來說有點太大了,也許她最近瘦弱了。然而這並沒削弱胸罩下的隆美。 book18.org
她的肌膚像玉貝殼那樣亮瑩瑩,點綴著金色的小雀斑,她的身體就是一張空白的畫卷。她甚至不需要在背部或肩部打上粉底,因為她沒有任何瑕疵,從頭到腳都是那般美。 book18.org
然後她拉下她的牛仔褲,直到她發覺自己穿著一條黑色丁字褲。黑色蕾絲襯托出她黝黑的隱秘區域。她的雙腿勻稱而健美,臀部像氣球一樣膨圓。我很少見過這麼侈美的女性模特。她有一個狹窄的腰部,卻有令人印象深刻的乳房。她的軀幹長度趨於完美,她的腿也是如此修長。我的任何作品如果讓她試穿都會像手套一樣適合她。 book18.org
她再次坐下來,穿上銀色高跟鞋。 book18.org
靠著我的辦公桌,我屏住呼吸關注她的每一個動作。她的棕色頭髮仍然被綁在馬尾辮上。它很長,富有光澤。前一天,她有著漂亮的卷髮,我記得非常清楚。 book18.org
妮可在進入之前敲了敲門。她把托盤放在桌子上。這是她每天早上為我做的早餐。 book18.org
「還有什麼吩咐嗎,康威?」 book18.org
「沒有了,謝謝。」我回答說,眼睛始終沒有離開蒂絲,因為她穿上了她的銀色高跟鞋。 book18.org
妮可比任何人都更能讀懂我的情緒。她悄無聲息地出去了。 book18.org
蒂絲已經按照我的要求,大功告成。她重新站了起來,轉身看向我。儘管她可能在努力平息著心中的氣焰,卻仍然無法掩飾她愧怒的痕跡。她不會喜歡在我的面前脫光自己的衣服。 book18.org
她會習慣於此。 book18.org
「完美。」我說完,走到房間的另一邊,那兒是一個更為寬闊的空間。 book18.org
我轉過身來面向她,交叉著雙臂。 book18.org
「朝我的方向走過來。」 book18.org
她走了幾步——可怕的幾步走姿。 book18.org
「停下!」 book18.org
她像剎車一樣猛地停在原地不動,差一點跌倒。 book18.org
「什麼嗎?」她有些不滿。 book18.org
「走路要像不接觸地面一樣。」 book18.org
這句話重新拱起了她內心的火焰。 book18.org
「這又是什麼意思呢!?」 book18.org
「與優雅同行。我知道你可以做到。因為幾分鐘之前我看見了你是如何走進我的房間的。」 book18.org
「可我沒有穿這個呀!」她指著自己的腳喊道。「我以前也穿過高跟鞋走路,可沒有這樣高。這些簡直就是死亡之鞋!我像芭蕾舞演員一樣在用腳趾頭走路。」 book18.org
「其他女孩們每天都在這樣做。你也要適應這樣做。」 book18.org
她明白我不可能改變主意,只得勉為其難地又重新開始了。 book18.org
「肩部向後。」 book18.org
她改善著自己的姿態。 book18.org
「背部挺直。」 book18.org
她試著糾正自己的錯誤。 book18.org
「將你身體的重量放在你的腳趾上。你的腳跟就不會搖擺不定。」 book18.org
她再一次調整了自己的儀態。這一次,真的很完美。她在我的面前停下了她的腳步,徵詢著我的眼睛。 book18.org
我把她從頭到腳,欣賞她的曲線和瑩白的肌膚。她讓我想起了一個娃娃——一個不可方物美到不可能是真實的女人。她的頭髮向後挽起,不加修飾的五官無法妨礙她吸引我的注意力,好一個眉黛青顰迷人女郎。 book18.org
我的陽具竟然硬了起來。 book18.org
「轉身。」 book18.org
她服從了,但不是毫不猶豫地服從。 book18.org
我抓住她的馬尾辮,拉動鬆緊帶解開她的頭髮。她的長髮在她的肩膀上瞬間舒展開來,在被擠壓的地方呈波浪狀,泛起漣漪,長發直垂她的後背部中央。 book18.org
「走步。」 book18.org
她走回之前的房間,專注於我剛才對她說的一切經驗之談。她很優雅,儀態翩翩。她的性感魅力是與生自來渾然天成的。她踩著高跟鞋在地板上發出有節奏地點擊聲,她的屁股每走一步臀瓣兒都會滾動一下。 book18.org
我盯緊她韻味十足的屁股,欣賞她美妙的曲線。她有一個令所有女人都會為之嫉妒的體姿。在女人所有該正確的部位都很苗條,需要豐腴地方絕不含蓄充滿女人味。她臀部的曲線很勻稱。她臀部下的腴肌皺痕讓我忍不住想抓住它們。這樣一個完美的女人將為我的設計帶來一千倍的價值提升。 book18.org
這將會讓一切變得不同,產生巨大影響。 book18.org
她穿好衣服後,我在我的辦公桌前為她拉出一把椅子。 book18.org
「坐下。」 book18.org
「你對每一個人都這樣下達命令嗎?」她鏡子前用手指整理她的頭髮時發問。 book18.org
我想怎麼跟別人說話就怎麼跟別人說話。 book18.org
「是的,現在坐下來。」 book18.org
她雖然順從,卻顯得傲睨無禮。可一旦坐下來,她就低頭看著妮可三十分鐘前放在那裡的托盤。 book18.org
「早餐。你餓了吧?」 book18.org
「嗯…」 book18.org
本能使然,讓她不禁舔了舔嘴唇,眼睛盯著蛋清、炒羽衣甘藍、蘑菇和西紅柿。還有一塊酸麵包和幾片牛油果。 book18.org
「不是給你的嗎?」 「我已經吃過了。為了自救,請自己動手吧。」 book18.org
她沒有抗議,立即拿起了刀叉,開始吃東西。地獄般風捲殘雲的速度把食物鏟進去,但沒有失去維護她最基本的優雅和良好的禮儀。她幾乎沒有抬頭看我,顯然對食物更感興趣。就好像我不存在那裡一樣。 book18.org
她一定餓極了,而且沒有地方可以過夜。我又一次猜測,很想知道她到底在逃避什麼。我明白我不應該關心這類問題。況且也沒有必要再糾結於此。如果我開口詢問她,我斷定她什麼都不可能回答我,甚至連謊言都懶得編。然而,至少她沒有因為謀殺而被通緝。她的脾氣不好,但她一點也不暴力。她看起來也不像是個小偷。否則就不至於被遺棄流落街頭了。她也許會躺在別人的床上——可無論她做了什麼,她都不是那種會給別人造成危險的人。但她越是這樣,對我產生的神秘感就愈發濃烈。 book18.org
在我的辦公室里有一個保險箱。我打開它,拿出了一捆歐元。我把它們塞進一個信封,放在我桌子上,放在她的鼻子下面。 book18.org
「這是給你的。」 book18.org
這是唯一可以阻礙她進食的事情。她慢慢咀嚼著嘴裡的東西,吞下了它,然後將一根手指伸進了信封。 book18.org
「這是什麼?」 book18.org
「一筆預付款。」 book18.org
「那裡面至少有兩千歐元。」 book18.org
「這應該足以支付你接下來的幾周的花銷。」 book18.org
這是她第一次向我流露出她的情感。她的眼睛就像跨進聖誕節的早晨一樣明亮了起來,她握起拳頭攥著信封,好像我是一種威脅隨時會把它從她的身邊拿走似的。可她最終把它放回桌面上,然後把它推還我身邊。 book18.org
「我不能接受。我什麼也沒有做過。我和你相處才不過幾個小時……」 book18.org
我把信封推回她身邊。 book18.org
「拿著。」 book18.org
「我不要,」她堅持說,又把信封推開。「謝謝……但那樣做是不對的。」 book18.org
在她一無所有時,我無法相信她還能保持如此的高傲。比起安逸,她更看重自己的尊嚴和榮譽。這是一種勇氣的證明,這是我很少——如果有的話——目睹過的拒絕的勇氣。我更好地理解了她為什麼在我面前脫下衣服如此困難。這個女孩以一種不同的道德價值觀生活在與我所熟知(她是格格不入)的同一個世界裡。 book18.org
「我照顧我的女兒們。」 book18.org
她最後一次低頭看了看信封,然後收回自己的目光。 book18.org
「我不要,這是我的最後一句話。」 book18.org
我想強迫她接受,但我不知道怎麼做。我可以把錢轉帳給她,但她甚至沒有告訴我她的名字。所以這是不可能的。 book18.org
「今晚你睡在哪?」 book18.org
她用叉子擺弄著雞蛋。 book18.org
「這不是你的問題。不必替我擔心。」 book18.org
我不可能不為她這麼一個獨自在街上徘徊的漂亮姑娘擔心。她又髒又餓。她理應得到比這更好的待遇。 book18.org
「我有一些其他的建議。看到那張床了嗎?」我指著角落裡的一張大雙人床問道,上面有柔軟的床單和裝飾性的枕墊。 book18.org
「這張床是用來做什麼的?」 book18.org
我用這張床做什麼並不重要。 book18.org
「睡覺,直到恢復你的精神。大廳走廊盡頭有一間浴室,休息室里有一些剩餘的食物。你對此有何看法?」 book18.org
「我……我不知道。」 book18.org
我已經沒有耐心了。 book18.org
「蒂絲,非此即彼。請您選擇。作為一個模型,我擁有你。我不想讓一個骯髒、疲憊、飢餓的女人出現在我的時裝秀上。你對我的傷害和你對自己的傷害一樣大。所以要選擇。」 book18.org
她瞥了一眼角落裡的床,她的眼皮因缺乏睡眠而沉重。 book18.org
「這是一個有點尷尬的問題……」 book18.org
「我不是在批評你,蒂絲。」 book18.org
「我不應該把那些事情告訴你的。我應該閉住我的大嘴巴。」 book18.org
她站了起來,儘管她還沒有吃完飯。她抓起放在門邊的沉重袋子。我甚至不認為她帶著這麼大的袋子進來有什麼奇怪的。但我明白,這些是她最後的財產。 book18.org
「蒂絲…」 book18.org
我不需要提高我的聲音來顯示我的權威。你只需要聽我說,你只需要明白,我的話是不可以違背的。 book18.org
「如果你離開這個房間,你就被解僱了。」 book18.org
她把大包的帶子挎在肩上,直視前方。 book18.org
我是在虛張聲勢,但我希望她不會注意到。 book18.org
「把錢拿著。這是預付款,不是一種施捨。」 book18.org
我抓起信封,從後面靠近她。我打開最大口袋的拉鏈,把錢塞了進去。 book18.org
「現在出去。我有工作要做。」 book18.org
我轉身回到辦公桌旁,那裡有等待我的素描畫稿。設計內衣是如此容易,難點在於如何重塑自己。當你在設計服裝時,你會面臨更多的選擇。這就是我的工作如此令人興奮的原因,我喜歡沉浸在我的工作里的每一秒。我不是一個喜歡服裝或布料的狂熱者。 book18.org
我只是一個性癮者。 book18.org
蒂絲慢慢轉身面向我,盡力掩飾她濕潤的眼睛。 book18.org
我故意不抬頭只顧看著我的畫作,以避免看到她的表情。 book18.org
「我收回我剛才說過的話,你不是一個混球。」 book18.org
我把鉛筆握得更緊,對他的話與其說是感動,不如說是惱怒。 book18.org
「雖然我不是一個混蛋,但這並不意味著我就是一位紳士。相信我……我不是什麼好人。」 book18.org
【待續】book18.org