第二十六章 一把椅子book18.org
城里的旧货义卖摊每周一下午在老市场里营业。一天下午厄秀拉和伯金到那儿去了。他在鹅卵石上成堆的旧货中找着,看看能否买到点家具什么的。book18.org
老市场所在的广场并不大,不过是一片铺着花岗岩石的空旷地带,平时只在墙根下有几个水果摊。这儿是城里的贫困区。路边有一排简陋的房物,那儿有一家针织厂,一面墙上开着许多椭圆的窗户;街的另一边开着一溜小商店,便道上铺着扁石;显赫的大房子是公共澡堂,是用新红砖砌成的,顶上还有一座钟塔。在这儿转来转去的人们看上去都那么短粗肮脏,空气也污浊,让人觉得是一条条下流不堪的街道。一辆棕黄色的有轨电车不时在针织厂的拐角处艰难地打转。book18.org
厄秀拉感到十分兴奋,她竟置身于这些普通人中间,在这些烂七八糟的东西中徜徉着:怪模怪样的床上用品,一堆堆旧铁器、难看的陶器,还有些蒙着盖着的莫名其妙的衣物。她和伯金不大情愿地在这些破烂儿中穿行。他在看旧货,她则在看人。book18.org
她看到一位孕妇时,很是激动。那孕妇正摆弄着一张席子,还要那位跟在她身后灰心丧气的小伙子也来摸摸席子。那年轻女人看上去那么神秘,充满活力,还有些焦急,而那小伙子则显得勉勉强强,鬼鬼祟祟的。他要娶她,因为她怀孕了。book18.org
他们摸了摸席子后,那年轻女人问坐在杂货堆中的老人席子卖多少钱。老人告诉她多少钱后,她又回头去问小伙子。那小伙子很害羞,挺不好意思的。他扭过脸,嘟哝了一句什么。那女人急迫地摸摸席子盘算了盘算,然后同那脏稀稀的老人讨起价来。这段时间里,那小伙子一直站在一边,露出一副腼腆相,恭敬地听着。book18.org
“看,”伯金说,“那儿有一把不错的椅子。”book18.org
“漂亮!”厄秀拉叫着:“好漂亮!”book18.org
这是一把扶手椅,纯木的,可能是白桦木,可做工极其精巧、典雅,看到它立在肮脏的石子路上,几乎让人心疼得落泪。椅座是方形的,线条纯朴而纤细,靠背上的四根短木柱让厄秀拉想起竖琴的琴弦。book18.org
“这椅子,”伯金说,“曾经镀过金,椅背是藤做的。后来有人钉上了这个木椅背。看,这就是镀金下面的一点红颜色。其余的部分都是黑的,除了黑漆掉了的地方。这些木柱样式很和谐,很迷人。看,它们的走向,它们衔接得多好。当然,木椅背这样安上去不对,它破坏了原先藤椅背的轻巧和整体的浑然。不过,我还是喜欢它。”book18.org
“对,”厄秀拉说,“我也喜欢。”book18.org
“多少钱?”伯金问卖主。book18.org
“十先令。”book18.org
“包送——”book18.org
他们买下了椅子。book18.org
“太漂亮,太纯朴了!”伯金说,“让我太高兴了。”他们边说边从破烂儿中穿过。“我们国家太可爱了,连这把椅子都曾表达点什么。”book18.org
“现在它就不表达什么吗?”厄秀拉问。每当伯金用这种口气说话,她就生气。book18.org
“不,什么也不表达。当我看到那把明亮、漂亮的椅子时,我就会想起英格兰,甚至是简。奥斯汀时期的英格兰——这椅子甚至表达了活生生的思想,欢快地表达着。可如今,我们只能在成堆的破烂儿中寻觅旧的情绪。我们没有一点创造性,我们身上只有肮脏、卑下的机械性。”book18.org
“不对!”厄秀拉叫道,“你为什么总要贬低现在抬高过去?真的,我并不怎么怀念简。奥斯汀时期的英格兰,太物质化了——”book18.org
“它能够物质化,”伯金说,“它有足够的力量改变社会。我们也物质化,那是因为我们无力改变社会,不管我们怎样尝试,我们一事无成,只能达到物质主义,它的核心就是机械。”book18.org
厄秀拉忍耐着,一言不发。她没听他都说些什么。她在反抗。book18.org
“我讨厌你的过去,它让人恶心,”她叫道,“我甚至仇恨那把旧椅子,别看它挺漂亮。它不是我喜欢的那种美。我希望,它那个时代一过就砸烂它,别让它老对我们宣扬那可爱的过去,让我讨厌。”book18.org
“我对可咒的现在更讨厌。”他说。book18.org
“一样。我也讨厌现在,可我不希望让过去代替现在,我不要那把旧椅子。”book18.org
他一时间气坏了。他看看阳光下澡堂上的钟楼,似乎忘掉了一切,又笑了。book18.org
“好吧,”他说,“不要就不要吧。我也讨厌它了。不管怎么说,人不能靠欣赏过去的美过日子。”book18.org
“是不能,”她叫道,“我不要旧东西。”book18.org
“说实在的吧,”他说,“我们什么也不要要。一想到我自己的房子和家具,我就厌烦。”book18.org
这话让她吃了一惊,然后她说:“我也这样。可一个人总得有个地方住。”book18.org
“不是某个地方,是任何地方。”他说。“一个人应该在任何地方都可以住,而不是固定在一个地方。我不需要某个固定的地方。一旦你有了一间屋,你就完了,你巴不得离开那儿。我在磨房那儿的房子就挺完美,可我希望它们沉到海底中去。那固定的环境着实可怕,着实霸道,每一件家具都向你发布着命令。”book18.org
她依傍着他离开了市场。book18.org
“可我们怎么办呢?”她说,“我们总得生活呀。我的确需要我的环境美一些。我甚至需要某种自然奇观。”book18.org
“你在房屋、家具甚至衣物中永远得不到这些。房屋、家具和衣物,都是旧社会的产物,令人生厌。如果你有一座都铎王朝式①的房子和漂亮的旧家具,你这不过是让过去永远地存在于你之上。如果你有一座波依莱特②设计的现代房屋,这是另一种永恒压迫着你。这一切都很可怕。这些都是占有,占有,威慑你,让你变得一般化。你应该象罗丹和米开朗基罗那样,一块石头雕不完就完工。你应该让你的环境粗糙、不完美,那样你就不会被它所包容,永不受限制,身处局外,不受它的统治。”book18.org
--------book18.org
①都铎王朝(1485—1403)。book18.org
②波依莱特(1879—1943),法国著名时尚设计家,在1909—1914年间名声显赫。book18.org
她站在街上思索着。book18.org
“那就是说咱们永远也不会有一个自己的完美住处——永远没个家?”她说。book18.org
“上帝知道,在这个世界上不会有。”他说。book18.org
“可只有这一个世界呀。”她反驳说。book18.org
他毫不在乎地摊开手。book18.org
“同时,我们还要避免有自己的东西。”他说。book18.org
“可我们刚买了一把椅子。”她说。book18.org
“我可以对那人说我不想要了。”他说。book18.org
她思忖着,脸奇怪地一抽动。book18.org
“对,我们不要了。我讨厌旧东西。”book18.org
“也讨厌新的。”他说。book18.org
说完他们又往回走。book18.org
又来到家具跟前。那对年轻人依然站在那儿:女的怀孕了,那男人长着长条腿。女人又矮又胖,但挺好看。男人中等个儿,身材很好。他的黑发从帽子下露出来,盖住了眉毛。book18.org
他显得很清高,象受了审判的人一样。book18.org
“咱们把椅子给他们吧。”厄秀拉喃喃地说,“瞧,他们正要建个家呢。”book18.org
“我不支援他们,也不唆使他们买。”他使性子说。他挺同情那个畏畏葸葸的男人,讨厌那个泼辣、生殖力旺盛的女人。book18.org
“给他们吧,”厄秀拉叫道,“这椅子对他们很合适——这儿没别的了。”book18.org
“那好吧,”伯金说,“你去说,我看着。”book18.org
厄秀拉赶紧朝那对年轻人走过去,他们正商量买一个铁盆架子,那男人象个囚犯偷偷摸摸地出神地看着,那女人在讨价还价。book18.org
“我们买了一把椅子,”厄秀拉说,“可我们不要了。你们要吗?你们要的话,我将会很高兴。”book18.org
那对年轻人回头看着她,不相信她是在跟他们说话。book18.org
“你们看看好吗?”厄秀拉说,“确实很好,可是,可是——”她笑了。book18.org
那两个人只是看着她,又对视一下,不知怎么办好。那男人奇怪地躲到一边去了,似乎他能够象老鼠一样藏起来。book18.org
“我们想把它送给你们,”厄秀拉解释说。她现在有些迷惑不解,也有点怕他们。那小伙子引起了她的注意。他象安祥,而盲目的动物,简直不是个人,他是这种城市的特产,显得单纯、漂亮,又有点鬼鬼祟祟,机灵鬼儿似的。他的眼睫毛又黑又长、倒是还漂亮,但目光茫然,忽闪忽闪地亮着。让人害怕,他的黑眉毛和其它线条勾勒得很好看。对一个女人来说,他会是一个可怕但又十分奇妙的恋人。那合适的裤子肯定包着两条生机勃勃的腿,他象一只黑眼睛的老鼠那样健康、沉静、光滑。book18.org
厄秀拉怕他但又迷上了他,浑身不禁震颤起来。那粗壮的女人不怀好意地看着她。于是厄秀拉不再注意他了。book18.org
“您要这把椅子吗?”她问。book18.org
那男人斜视着她,几乎是无礼地观赏她。那女人紧张起来,样子足象个小贩儿。她不知道厄秀拉要干什么,对她有所戒备。伯金走过来,看到厄秀拉这副窘相和害怕的样子他恶作剧似地笑了。book18.org
“怎么了?”他笑问。他的眼皮垂着,那样子象在启发什么,又象在嘲弄人。那男人甩甩头指着厄秀拉用一种奇特和蔼的声调说:“她要干什么?——啊?”说着他嘴角上露出一丝怪笑。book18.org
伯金无精打采地看着他,眼神中不无讽刺。book18.org
“送你一把椅子,上面还贴着标签呢。”他指指椅子说。book18.org
那男的看看椅子。两个男人之间充满了敌意,难以相互理解。book18.org
“她为什么要把椅子给我们?”这随随便便的口气让厄秀拉感到屈辱。book18.org
“我以为你会喜欢它,这是一把很漂亮的椅子。我们买下了它,又不想要了。你没有必要非要它不可,别害怕。”伯金疲惫地笑道。book18.org
那人瞟了他一眼,虽然并不友好,但还是认可了。book18.org
“既然你们买了它,为什么又不要了?”女人冷冷地问,“你们用正好,你最好看一看,别认为这里面有什么玩意儿。”book18.org
她很敬重地看着厄秀拉,但目光中不无反感。book18.org
“我倒没那么想,”伯金说,“不过,这木头太薄了一点儿。”book18.org
“告你说吧,”厄秀拉满脸喜庆地说,“我们马上要结婚,该添置点东西。可我们现在又决定不要家具了,因为我们要出国。”book18.org
那粗壮、头发蓬乱的女人羡慕地看着厄秀拉。她们相互欣赏着。那小伙子站在一旁,脸上毫无表情,宽大的嘴巴紧闭着,那一敝小胡子很有性感。他冷淡、茫然,象一个冥冥中的幽灵,一个流浪者样的幽灵。book18.org
“这东西还不错,”那女子看看她男人说。男人没说话,只是笑笑,把头偏向一边表示同意。他的目光毫无改变,仍旧黑黑的。book18.org
“改变你的主意可不容易。”他声音极低地说。book18.org
“只卖十个先令。”伯金说。book18.org
那男人看看他,做个鬼脸,畏畏葸葸的,没有把握地说:“半英镑,是便宜。不是在闹离婚吧?”book18.org
“我们还没结婚。”伯金说。book18.org
“我们也没有呢,”那年轻女子大声说。“星期六才结呢。”book18.org
说话间她又看看那男的,露出保护的神情,既傲慢,又温柔。那男人憨憨地笑了,扭过脸去。她拥有了这个男人,可他又那么满不在乎。他暗自感到骄傲,感到了不起。book18.org
“祝你们好运气。”伯金说。book18.org
“也祝你们好运气,”那女人说。然后她又试探着问:“你们什么时候结?”book18.org
伯金看看厄秀拉说:“这要由女士来定。只要她准备好了,我们就去登记。”book18.org
听到这话厄秀拉迷惑不解地笑了。book18.org
“不着急。”那小伙子意味深长地笑道。book18.org
“到那儿去就跟要你的命一样,”那女人说。“就跟要死似的,可你都结婚这么久了。”book18.org
男人转过身去,似乎这话说中了他。book18.org
“越久越好啊。”伯金说。book18.org
“是这么回事,”男人羡慕地说,“好好享受,别用鞭子抽一头死驴。”book18.org
“可这驴子是在装死,就得抽它。”女人温柔又霸道地看着她的男人。book18.org
“哦,这不是一回事。”他调侃道。book18.org
“这椅子怎么样?”伯金问。book18.org
“嗯,挺好的。”女人说。book18.org
说完他们走到卖主跟前,这小伙子挺帅,但有点可怜见的,一直躲在一边。book18.org
“就这样,”伯金说,“你们是带走呢还是把标签上的地址改改让他们送去?”book18.org
“哦,弗莱德可以搬。为了我们可爱的家,他会这样做的。”book18.org
“好好使用我,”弗莱德笑着从卖主手中接过椅子。他的动作很雅观,可有点畏葸。book18.org
“这给妈妈坐很舒服,”他说,“就是缺少一个椅垫儿。”book18.org
“你不觉得它很漂亮吗?”厄秀拉问。book18.org
“当然漂亮。”女人说。book18.org
“如果你在里面坐一坐,你就会希望留下它。”小伙子说。book18.org
厄秀拉立时坐在椅子中。book18.org
“实在舒服,”她说,“可是太硬了点儿,你来试试。”她让小伙子坐进去。可小伙子却露出尴尬相,转过身,明亮的目光奇怪地打量着她,象一只活泼的老鼠。book18.org
“别惯坏了他,”女人说,“他坐不惯扶手椅。”book18.org
“只想把腿翘起来。”book18.org
四个人要分手了。女人向他们表示感谢。book18.org
“谢谢你们,这椅子我们会一直用下去。”book18.org
“当装饰品。”小伙子说。book18.org
“再见——再见了。”厄秀拉和伯金说。book18.org
“祝你交好运。”小伙子避开伯金的目光把脸转过去说。book18.org
两对儿人分手了。厄秀拉挽着伯金走了一段路又回过头去看那一对儿,只见小伙子正伴着那圆滚滚、很洒脱的女人走着,他的裤角嘟噜着,由于扛着椅子,他走起路来显得很不自然,椅子的四只细腿几乎挨上了花岗石便道。可他象机敏活泼的小老鼠,毫不气馁。他身上有一种潜在的美,当然这样子有点让人生厌。book18.org
“他们多么怪啊!”厄秀拉说。book18.org
“他们是人的后代,”他说,“他们令我想起了基督的话‘温顺者将继承世界。’”book18.org
“可他们并不是这样的人。”厄秀拉说。book18.org
他们等电车到了就上去了。厄秀拉坐在上层,望着窗外的城市。黄昏的暮色开始弥漫,笼罩着参差的房屋。book18.org
“他们会继承这个世界吗?”她问。book18.org
“是的,是他们。”book18.org
“那我们怎么办?”她问,“我们跟他们不同,对吗?我们不是软弱的人。”book18.org
“不是。我们得在他们的夹缝中生存。”book18.org
“太可怕了!”厄秀拉叫道,“我不想在夹缝中生存。”book18.org
“别急,”他说,“他们是人的后代,他们最喜欢市场和街角。这样就给我们留下了足够的空间。”book18.org
“是整个世界。”她说。book18.org
“噢,不,只是一些空间。”book18.org
电车爬上了山,这里一片片的房屋灰蒙蒙的,看上去就象地狱中的幻景,冷冰冰、有棱有角。他们坐在车中看着这一切。远方的夕阳象一团红红的怒火。一切都是那么冰冷,渺小,拥挤,象世界末日的图景。book18.org
“我才不在乎景致如何呢,”厄秀拉说。她看着这令人不快的景象道:“这跟我没关系。”book18.org
“是无所谓,”他拉着她的手说,“你尽可以不去看就是了。book18.org
走你的路好了。我自己的世界里正是阳光明媚,无比宽广——“book18.org
“对,我的爱人,就是!”她叫着搂紧了他,害得其他乘客直瞪他们二人。book18.org
“我们将在地球上恣意游荡,”他说,“我们会看到比这远得多的世界。”book18.org
他们沉默了好久。她沉思着的时候,脸象金子一样在闪光。book18.org
“我不想继承这个世界,”她说,“我不想继承任何东西。”book18.org
他握紧了她的手。book18.org
“我也不想,我倒想被剥夺继承权。”book18.org
她攥紧了他的手指头。book18.org
“咱们什么都不在乎。”她说。book18.org
他稳稳地坐着笑了。book18.org
“咱们结婚,跟这一切都断绝关系。”她补充说。book18.org
他又笑了。book18.org
“这是摆脱一切的一种办法,”她说,“那就是结婚。”book18.org
“这也是接受整个世界的一种办法。”他补充说。book18.org
“另一个世界。”她快活地说。book18.org
“或许那儿有杰拉德和戈珍——”他说。book18.org
“有就有呗,”她说,“咱们烦恼是没好处的。我们无法改变他们,能吗?”book18.org
“不能,”他说,“没有这种权力,即便有最好的动机也不应该这样。”book18.org
“那你想强迫他们吗?”她问。book18.org
“也许会,”他说,“如果自由不是他的事,我为什么要让他自由?”book18.org
她不言语了。book18.org
“可我们无法让他幸福,”她说,“他得自己幸福起来才行。”book18.org
“我知道,”他说,“可我们希望别人同我们在一起,不是吗?”book18.org
“为什么?”她问。book18.org
“我不知道,”他不安地说,“一个人总要寻求一种进一步的友情。”book18.org
“可是为什么?”她追问。“你干吗要追求别人?你为什么需要他们?”book18.org
这话击中了他的要害。他不禁皱起了眉头。book18.org
“难道我们两个人就是目的吗?”他紧张地问。book18.org
“是的,你还需要别的什么?如果有什么人愿意与我们同行,让他们来好了。可你为什么要追求他们?”book18.org
他脸色很紧张,露出不满的表情来。book18.org
“你瞧,”他说,“我总在想我们同其它少数几个人在一起会真正幸福的——与他人在一起共享一点自由。”book18.org
她思忖着。book18.org
“是的,一个人的确需要这个。可它得自然而然发生才行。你不能把自己的意志强加于它。你似乎总想你可以强迫花儿开放。有人爱我们是因为他们爱我们——你不能强使人家爱我们。”book18.org
“我知道的,”他说。“可我们就不能采取点步骤了?难道一个人非要孤独地在世上行走——世上唯一的动物?”book18.org
“你既然有了我,”她说,“你为什么还需要别人?你为什么要强迫别人同意你的观点?你为什么不能象你说的那样独善其身?你试图欺压杰拉德和赫麦妮。你得学会孤独才行。你这样太可怕了。你现在有了我,可你还要迫使别人也爱你。你的确是迫使人家爱你的。可即便是这样,你需要的仍不是他们的爱。”book18.org
他显出一脸的困惑相。book18.org
“我是这样的人吗?”他说,“这个问题我无法解决。我知道我需要与你结成完美、完善的关系。我们几乎建立了这样的关系——我们的确建立了这样的关系。可是除此之外,我是否需要与杰拉德有真正完美的关系?是否这是一种最终的、几乎超人的关系——对他对我均是如此?”book18.org
她的眼睛闪着奇特的光,看了他好久,但她终于没有回答。book18.org
第二十七章 出走book18.org
那天晚上厄秀拉神采奕奕,眼里闪着奇特的光芒回到家中,这副样子把家人气坏了。父亲上完夜课,晚饭时分回来了,路程又远,他累坏了。戈珍正看书。母亲默默地坐着。突然厄秀拉响亮地冲大伙儿说:“卢伯特和我明儿结婚。”book18.org
父亲不自然地转过身问:“你说什么?”book18.org
“明天?”戈珍重复道。book18.org
“真的?!”母亲说。book18.org
厄秀拉只是开心地笑,并不回答。book18.org
“明儿结婚!”父亲严厉地叫着,“你这是在说什么鬼话?”book18.org
“是的,”厄秀拉说,“为什么不呢?”这口气总是令父亲发疯。“万事俱备了,我们就去登记处登记——”book18.org
厄秀拉高兴地说完以后,人们又沉默了。book18.org
“这是真的吗,厄秀拉?!”戈珍说。book18.org
“我们是否可以问问,为什么这秘密封得这么严?”母亲很有分寸地问。book18.org
“没有秘密呀,”厄秀拉说,“这你们知道的呀!”book18.org
“谁知道?”父亲大叫着,“谁知道?你说的‘你们知道’是什么意思?”book18.org
他正在发牛脾气,厄秀拉立即反击。book18.org
“你当然知道,”她冷冷地说,“你知道我们将要结婚。”book18.org
一阵可怕的沉默。book18.org
“我们知道你们要结婚,是吗?知道!谁知道你的事,你这个变化无常的东西!”book18.org
“爸爸!”戈珍红着脸抗议道。随后她又冷静、语调柔缓地提醒厄秀拉听父亲的话:“不过,这么着急做决定,行吗,厄秀拉?”book18.org
“不,并不急,”厄秀拉高兴地说,“他等我的回话好长时间了——他已经开了证明信了。只是我——我还没准备好。现在,我准备好了,还有什么不同意的吗?”book18.org
“当然没有,”戈珍说,但仍嗔怪道:“你愿意怎样就怎样呗。”book18.org
“你准备好了,你自己,就这么回事!‘我还没准备好,’”book18.org
他学着她的口气。“你,你自己很重要,是吗?”book18.org
她打起精神,目光很严厉。book18.org
“我就是我,”她说。她感到受到了伤害。“我知道我跟任何别人都没关。你只是想压制我,而不管我是不是幸福。”book18.org
他倾着身子看着她,神色很是紧张。book18.org
“厄秀拉,瞧你都说些什么话!给我住嘴!”妈妈叫着。book18.org
厄秀拉转过身,眼里冒着火。book18.org
“不,我就不,”她叫着,“我才不吃哑巴亏呢。我哪天结婚又有什么关系——有什么关系!这是我的事,关别人什么事?”book18.org
她父亲很紧张,就象一只缩紧身子要弹跳起来的猫。book18.org
“怎么没关系?”他问着逼近她。她向后退着。book18.org
“有什么关系?”她退缩着但嘴仍很硬。book18.org
“难道你的所做所为,跟我无关吗?”他奇怪地叫道。book18.org
母亲和戈珍退到一边一动也不动,象被催眠了一样。book18.org
“没有,”厄秀拉嗫嚅着。她父亲逼近她。“你只是想——”book18.org
她知道说出来没好处,就住口了。他浑身憋足了劲。book18.org
“想什么?”他挑衅道。book18.org
“控制我,”她嘟哝着。就在她的嘴唇还在动着的时候他一巴掌打在她脸上,把她打得靠在门上。book18.org
“爸爸!”戈珍高声叫着,“这样不行!”book18.org
他一动也不动地站着,厄秀拉清醒过来了,她的手还抓着门把手,她缓缓站起来。他现在倒不知道该怎么好了。book18.org
“不错,”她眼中含着晶莹的泪,昂着头说,“你的爱意味着什么,到底意味着什么?就是欺压和否定——”book18.org
他握紧拳头,扭曲着身子走过来,脸上露出杀气。可厄秀拉却闪电般地打开门,往楼上跑去。book18.org
他伫立着盯着门。随后象一头斗败了的动物转身走回炉边的座位中去。book18.org
戈珍脸色煞白。紧张的寂静中响起母亲冷漠而气愤的声音:“嗐,你别把她这事看得太重了。”book18.org
人们又不说话了,各自想各自的心事。book18.org
突然门又开了,厄秀拉戴着帽子,身穿皮衣,手上提着一个小旅行袋。book18.org
“再见了!”她气呼呼、颇带讽刺口味地说。“我要走了。”book18.org
门马上就关上了。大家听到外屋的门也关上了,随着一阵脚步声传过来,她走上了花园小径。大门“咣当”一下关上了,她的脚步声消失了。屋里变得死一样寂静。book18.org
厄秀拉径直朝车站走去,头也不回,旋风般地奔着。站上没火车,她得走到交叉站去等车。她穿过黑夜时,竟禁不住哭出声来,她哭了一路,到了车上还在哭,象孩子一样感到心酸。时间在不知不觉中过去了,她不知道她身在何处,不知道都发生了些什么。她只是一个劲儿绝望悲哀,象个孩子一样哭着。book18.org
可当她来到伯金那儿时,她站在门口对伯金的女房东说话的口气却是轻松的。book18.org
“晚上好!伯金在吗?我可以见他吗?”book18.org
“在,他在书房里。”book18.org
厄秀拉从女人身边擦身而过。他的门开了,他刚才听到她说话了。book18.org
“哈啰!”他惊奇地叫着,他看到了她手中提着旅行袋,脸上还有泪痕。她象个孩子,脸都没擦干净。book18.org
“我是不是显得很难看?”她退缩着说。book18.org
“不,怎么会呢?进来。”他接过她的旅行袋,两人一起走进他的书房。book18.org
一进去,就象想起伤心事的孩子一样嘴唇哆嗦起来,泪水不禁涌上眼眶。book18.org
“怎么了?”他搂住她问。她伏在他肩上啜泣得很厉害。book18.org
“怎么了?”待她平静了一点后他又问。可她不说话,只顾一个劲儿把脸深深地埋进他的怀中,象个孩子一样痛苦难言。book18.org
“到底怎么了?”他问。book18.org
她突然挣开,擦擦泪水恢复了原状,坐到椅子中去。book18.org
“爸爸打我了,”她象一只惊弓之鸟一样坐直身子说,眼睛发亮。book18.org
“为什么?”他问。book18.org
她看看边上,不说话。她那敏感的鼻尖儿和颤抖的双唇红得有点可怜。book18.org
“为什么?”他的声音柔和得出奇,但很有穿透力。book18.org
她挑衅般地打量着他说:“因为我说我明天要结婚,于是他就欺负我。”book18.org
“为什么这样?”book18.org
她撇撇嘴,记起那一幕,泪水又涌上来。book18.org
“因为我说他不关心我,但他那霸道样伤害了我。”她边哭边说,哭得嘴都歪了。她这种孩子相,把他逗笑了。可这不是孩子气,她深深地受到了伤害。book18.org
“并不全是那么回事吧,”他说,“即便如此你也不该说。”book18.org
“是真的,是真的,”她哭道,“他装作爱我,欺负我,其实他不爱,不关心我,他怎么会呢?不,他不会的——”book18.org
他沉默地坐着。想了许多许多。book18.org
“如果他不爱、不关心你,你就不该跟他闹。”伯金平静地说。book18.org
“可我爱他,爱过,”她哭道,“我一直爱他,可他却对我这样,他——”book18.org
“这是敌对者之间的爱,”他说,“别在乎,会好起来的,没什么了不起的。”book18.org
“对,”她哭道,“是这样的。”book18.org
“为什么?”book18.org
“我再也不见他了——”book18.org
“但不是马上。别哭,你是得离开他,是得这样,别哭。”book18.org
他走过去,吻她娇好、细细的头发,轻轻地抚摸她哭湿了的脸。book18.org
“别哭,”他重复说,“别再哭了。”book18.org
他紧紧地抱着她的头,默默地一言不发。book18.org
她终于抬起头睁大恐惧的眼睛问:“你不需要我吗?”book18.org
“需要你?”他神色黯淡的眼睛令她迷惑不解。book18.org
“你希望我不来,是吗?”她焦急地问。她生怕自己问得不对。book18.org
“不,”他说。“我不希望这种粗暴的事情发生,太糟糕了。book18.org
不过,或许这是难以避免的。“book18.org
她默默地看着他。他木然了。book18.org
“可我呆在哪儿呀?”她问,她感到耻辱。book18.org
他思忖着。book18.org
“在这儿,和我在一起,”他说,“咱们明天结婚和今天结婚是一样的。”book18.org
“可是——”book18.org
“我去告诉瓦莉太太,”他说,“别在意。”book18.org
他坐着,眼睛看着她。她可以感觉到他黑色的目光在凝视她。这让她感到有点害怕。她紧张地摸着额头上的刘海。book18.org
“我丑吗?”book18.org
说着她又抽抽鼻子。book18.org
他微笑道:“不丑,还算幸运。”book18.org
他走过去抱住她。她太温柔太美了,他不敢看她,只能这样拥着她。现在,她的脸被泪水洗净了,看上去象一朵初绽的花朵,娇媚、新鲜、柔美,花芯放射着异彩,令他不敢看她,他只能拥抱着她,用她的身体挡住自己的双眼。她洁白、透明、纯洁,象始初绽开的鲜花,象阳光在闪烁光芒。她那么新鲜,那么洁净,没有一丝阴影。而他则是那么古老、沉浸在沉重的记忆中。她的灵魂是清新的,与未知世界一起闪烁光芒。而他的灵魂则是晦黯的,只有一丝希望,象一粒黄色的种子。但仅仅这一粒活生生的种子却点燃了她的青春。book18.org
“我爱你,”他吻着她喃言道。他因着希望而颤抖,就象一个复活的人获得了超越死亡的希望。book18.org
她不知道这对他有多么重大的意义,不知道他这几句话到底有多大分量。她象孩子一样需要证实,需要说明,甚至夸大的说明,因为一切似乎仍然不确定、不稳定。book18.org
在他濒临死亡,即将和他的民族一起沉入死谷的时刻;他接受她时所流露出的那股恋情和感激之情;当他知道自己还活着并且能够与她结合时那种难以言表的幸福感,这一切的一切她是无法理解的。他崇拜她,就象老人崇拜青年,他为她感到自豪,是因为他深信他同她一样年轻,他是她合适的配偶。与她的结合意味着他的复活,这婚姻是他的生命。book18.org
这些她并不知道。她想对他变得重要起来,让他崇拜自己。他们中间隔着无限的沉寂距离。他怎么能告诉她,她内在的美不是形体、重量和色彩,而是一种奇怪的金光!他自己怎么能知道她对他来说是一个怎样的美人呐。他说:“你的鼻子很美,你的下巴让人崇拜。”可他的话象是谎言,让她失望、伤心。甚至当他喃言絮语“我爱你,我爱你”时,她也觉得这话不真实。它是某种超越爱的东西,超越了个人,超越了故有的存在。当他是某个新的未知人,不是他自己时,他何以能说“我”?这个“我”是一个旧的形式,因此是一个死掉的字母。book18.org
在这新的,超越感知的宁馨和欢愉中,没有我,没有你,只有第三个未被意识到的奇迹,这不是自我的存在,而是我的生命与她的生命合成的一个新的极乐结合体。当我的生命终止了,你的生命也终止了的时候,我怎么能说“我爱你”呢?我们都被对方吸住,浑然一体,世界的一切都沉默了,因为没什么需要我们回答,一切都是完美的,天衣无缝。他们在沉默中交流着语言,这完美的整体是欢乐的沉寂体。book18.org
第二天他们就结成了法律上的婚姻。她依从他的要求给父亲和母亲写了信。母亲回了信,父亲却没有。book18.org
她没有回学校。她和伯金一起或呆在他的房中,或去磨房,他俩形影相随。可她谁也不去看,只去看了戈珍和杰拉德。她变得十分陌生,让人猜不透,不过她情绪开朗了,就象破晓的天空一样。book18.org
一天下午,杰拉德和她在磨房那温暖的书房中聊着天。卢伯特还没回家。book18.org
“你幸福吗?”杰拉德笑问道。book18.org
“很幸福!”她很有精神地叫着。book18.org
“是啊,看得出。”book18.org
“是吗?”厄秀拉吃惊地问。book18.org
他笑着看着她。book18.org
“是的,很简单。”book18.org
她很高兴。思忖了片刻她问他:“你看卢伯特是不是也很幸福?”book18.org
他垂下眼皮向一边看去。book18.org
“是的。”他说。book18.org
“真的!”book18.org
“是的。”book18.org
他十分平静,似乎这种事不该由他来谈论。他看上去有点不高兴。book18.org
她对他的提示很敏感。于是她提出了他想要她问的问题。book18.org
“那你为什么不感到幸福呢?你也应该一样。”book18.org
他不说话了。book18.org
“同戈珍一起?”他问。book18.org
“对!”她目光炯炯地叫着。可是他们都感到莫名其妙的紧张,似乎他们是在违背真实说话。book18.org
“你以为戈珍会拥有我,我们会幸福?”他问。book18.org
“对,我敢肯定!”她说。book18.org
她的眼睛兴奋地睁得圆圆的。但她心里挺紧张,她知道她这是在强求。book18.org
“哦,我太高兴了。”她补充道。book18.org
他笑了。book18.org
“什么让你这么高兴?”他说。book18.org
“为了她,”她说。“我相信,你会的,你会是她合适的郎君。”book18.org
“是吗?”他说,“你以为她会同意你的看法吗?”book18.org
“当然了!”她马上说。但又一想,她又不安起来。“当然戈珍并不那么简单,对吗?她并不那么容易让人懂,对吗?在这一点上她跟我可不一样。”她戏弄他,笑得人眼花缭乱。book18.org
“你觉得她并不太象你吗?”杰拉德问。book18.org
她皱紧了眉头。book18.org
“在好多方面象我。可我不知道有了新情况她会怎样。”book18.org
“是吗?”杰拉德问。他好半天没有说话。随后他动动身子说:“我将要求她不管怎样也要在圣诞节时跟我走。”他声音很小,话说得很谨慎。book18.org
“跟你走,你是说短期内?”book18.org
“她愿多久就多久。”他说。book18.org
他们都沉默了。book18.org
“当然,”厄秀拉说,“她很可能急于成婚。你看得出来吧。”book18.org
“对,”杰拉德说,“我看得出。可就怕她不乐意。你觉得她会跟我出国几天或两周吗?”book18.org
“会的,”她说,“我会问问她的。”book18.org
“你觉得咱们都去怎么样?”book18.org
“咱们大伙儿?”厄秀拉脸色又开朗了。“这一定会十分有意思,对吗?”book18.org
“太好了。”他说。book18.org
“到那时你会发现,”厄秀拉说。book18.org
“发现什么?”book18.org
“发现事情的进展。我想最好在婚礼前度蜜月,你说呢?”book18.org
她对自己的妙语感到满意。他笑了。book18.org
“在某些情况下是这样,”他说,“我希望我就这样做。”book18.org
“是吗?!”厄秀拉叫道,“是啊,也许你是对的,人应该自得其乐。”book18.org
伯金回来后,厄秀拉把谈话内容告诉给他听。book18.org
“戈珍!”伯金叫道。“她天生就是个情妇,就象杰拉德是个情夫一样,绝妙的情人。有人说,女人不是妻子就是情妇,戈珍就是情妇。”book18.org
“男人们不是情夫就是丈夫,”厄秀拉叫道,“为什么不身兼二职呢?”book18.org
“它们是不相容的。”他笑道。book18.org
“那我需要情夫。”厄秀拉叫道。book18.org
“不,你不需要。”他说。book18.org
“可我需要!”她大叫。book18.org
他吻了她,笑了。book18.org
两天以后,厄秀拉回贝多弗家中去取自己的东西。家搬走了。戈珍在威利。格林有了自己的房子。book18.org
婚后厄秀拉还未见过自己的父母。她为这场磨擦哭了,唉,这有什么好处!不管怎么样,她是不能去找他们了。她东西被留在了贝多弗,她和戈珍不得不步行去取东西。book18.org
这是一个冬日的下午,来到家中时,夕阳已落山。窗户黑洞洞的,这地方有点吓人。一迈进黑乎乎空荡荡的前厅,两个姑娘就感到不寒而栗。book18.org
“我不相信我敢一个人来这儿。”厄秀拉说,“我害怕。”book18.org
“厄秀拉!”戈珍叫道,“这不是很奇怪吗?你能够想象你会毫无知觉地住在这儿吗?我可以想象我在这儿住上一天都会吓死的!”book18.org
她们看了看大饭厅。这屋子是够大的,不过小点才可爱呢。凸窗现在是光秃秃的,地板已脱了漆,浅浅的地板上涂有一圈黑漆线。褪色的墙纸上有一块块的暗迹,那儿是原先靠放家具和挂着画框的地方。干燥、薄脆的墙和薄脆易裂的地板,淡淡的地板上黑色的装饰线让人的恐惧感有所减轻。一切都无法激动人的感官,因为这屋里没有任何实在的物体,那墙象纸做的一样。她们这是站在什么地方?是站在地球上还是悬在纸箱中?壁炉中燃烧着一些纸片,有的还没烧完。book18.org
“真难以想象我们怎么会生活在这个地方!”厄秀拉说。book18.org
“就是嘛,”戈珍叫道,“这太可怕了。如果我们住在现在这个环境中我们会成为什么样子?”book18.org
“讨厌!”厄秀拉说,“这可真让人讨厌。”book18.org
这时她发现壁炉架上燃烧着的纸,那是时髦的包装纸——两个身着袍子的女人像正在燃烧。book18.org
她们走进客厅。这里又有一种与世隔绝的气氛。没有重量,没有实体,只有一种被纸张包围在虚无之中的感觉。厨房看上去还实在,因为里面铺着红砖地面,还有炉子,可一切都冷冰冰的,挺可怕的。book18.org
两个姑娘六神无主地爬上空旷的楼梯。每一个声音都在她们心头回响。随后她们又走上空荡荡的走廊。厄秀拉卧室里靠墙的地方堆着她自己的东西:一只皮箱,一只针线筐,一些书本,衣物,一只帽箱。暮色中,这些东西在空屋子里显得孤孤零零的。book18.org
“一幅多么令人欣慰的景象啊,不是吗?”厄秀拉看着她这堆被遗弃的财产说。book18.org
“很好玩儿”戈珍说。book18.org
两个姑娘开始把所有东西都搬到前门来。她们就这样一遍又一遍地在空屋子中来来回回搬着。整座房屋似乎都回荡着空旷的、虚无的声音。那空旷的房屋在身后发生可憎的颤音。她们几乎是提着最后一件东西跑出来的。book18.org
外面很冷。她们在等伯金,他会开车来的。等了一会儿她们又进了屋,上楼来到父母的卧室中。从窗口可看到下面的大路,放眼望去可望到晦暗的夕阳,一片暗红,没有一丝光芒。book18.org
她们坐在凹进去的窗台上等着伯金。她们环视着屋里,空旷的屋子,空得让人害怕。book18.org
“真的,”厄秀拉说,“这屋子无法变得神圣,你说呢?”book18.org
戈珍缓缓地看着屋子说:“不可能。”book18.org
“我常想起爸爸和妈妈的生活,他们的爱他们的婚姻,我们这群孩子和我们的成长,你愿意过这样的生活吗?”book18.org
“不愿意,厄秀拉。”book18.org
“这一切似乎没什么意义——他们的生命,没一点意义。真的,如果他们没有相遇,没有结婚,没有一起生活,就无所谓,对吗?”book18.org
“当然,这没法儿说。”戈珍说。book18.org
“是的。可是,如果我以为我的生活也要成为这个样子,”book18.org
她抓住戈珍的胳膊说,“我就会逃跑。”book18.org
戈珍沉默了一会儿才说话。book18.org
“其实,一个人是无法思索普通的生活的,无法。”戈珍说,“厄秀拉,对你来说这不同。你会同伯金一起脱离这一切。他是个特殊的人。可对于一个普通的人来说,他的生活是固定在一处的,婚姻是不可能的。或许有,的确有千百个女人需要这个,她们不会想别的。可一想到这个我就会发疯。一个人首要的是自由,是自由。一个人可以放弃一切,可他必须自由,他不应该变成品切克街7号,或索莫塞特街7号,或肖特兰兹7号。那样谁也好不了,谁也不会!要结婚,就得找一个自由行动的人,一个战友,一个幸福的骑士。找一个在社会上有地位的人,这是不可能的,不可能!”book18.org
“一个多好的词儿呀——幸福骑士!”厄秀拉说,“比说‘有福的战士’要好得多。”book18.org
“是的,难道不是吗?”戈珍说,“我愿意和一个幸福骑士一起推翻世界。可是,家!固定的职业!厄秀拉,这都意味着什么?想想吧!”book18.org
“我知道,”厄秀拉说,“我们有一个家,对我来说这就够了。”book18.org
“足够了?”戈珍说。book18.org
“‘西边灰色的小屋①,’”厄秀拉嘲弄地引了一句诗。book18.org
“这诗听着就有点灰。”戈珍忧郁地说。book18.org
--------book18.org
①英国十九世纪诗人D.厄德利。威尔莫特诗《我灰色的小屋》。book18.org
她们的谈话被汽车声打断了。伯金到了。厄秀拉感到惊奇的是她感到激动,一下子从“西边灰色小屋”的问题中解脱了出来。book18.org
她们听到他在楼下甬路上走路的脚步声。book18.org
“哈啰!”他招呼着,他的声音在屋里回荡着。厄秀拉自顾笑了:原来他也怕这个地方。book18.org
“哈啰!我们在这儿。”她冲下面叫道。随后她们听到他快步跑上来。book18.org
“这儿鬼气十足。”他说。book18.org
“这些屋子中没有鬼,这儿从来没有名人,只有有名人的地方才会有鬼。”戈珍说。book18.org
“我想是的。你们正为过去哀伤吗?”book18.org
“是的。”戈珍阴郁地说。book18.org
厄秀拉笑了。book18.org
“不是哀悼它的逝去,而是哀悼它的存在。”她说。book18.org
“哦,”他松了一口气道。book18.org
他坐下了。他身上有什么东西在闪烁,活生生的,厄秀拉想。他的存在令这虚无的房屋消失了。book18.org
“戈珍说她不忍心结婚并被关在家中。”厄秀拉意味深长地说,大家都知道她指的是杰拉德。book18.org
他沉默了一会儿说:“如果你在婚前就知道你无法忍受的话,那很好。”book18.org
“对!”戈珍说。book18.org
“为什么每个女人都认为她生活的目的就是有个丈夫和一处西边灰色的小屋?为什么这就是生活的目标?为什么应该这样?”厄秀拉问。book18.org
“你应该尊重自己做出的傻事,”伯金说。book18.org
“可是在你做傻事之前你不应该尊重它。”厄秀拉笑道。book18.org
“可如果是爸爸做的傻事呢?”book18.org
“还有妈妈做的傻事。”戈珍调侃地补充上一句。book18.org
“还有邻居做的。”厄秀拉说。book18.org
大家都笑着站起来。夜幕降临了。他们把东西搬到车上,戈珍锁上空房的门。伯金打开了汽车上的灯。大家都显得很幸福,似乎要出游一样。book18.org
“在库尔森斯停一下好吗。我得把钥匙留在那儿。”戈珍说。book18.org
“好哩。”伯金说完就开动了车子。book18.org
他们停在大街上。商店刚刚掌灯。最后一批矿工沿着人行道回家,他们穿着肮脏的工作服,让人看不大清。可他们的脚步声却听得清。book18.org
戈珍走出商店回到车中。跟厄秀拉和伯金一起乘车在夜色中下山是多么惬意呀!在这一时刻,生活多象一场冒险呀!突然,她感到自己是那么强烈地忌妒厄秀拉!生活对厄秀拉来说竟是那么活生生的,是一扇敞开的门,似乎不仅仅这个世界,就是过去的世界和未来的世界对她来说都不算什么。book18.org
啊,如果她也能象她那样,那该多好。book18.org
除了激动的时候以外,她总感到自己心中有一种欲望,她还拿不准。她感到,在杰拉德强烈的爱中,她获得了完整的生命。可她同厄秀拉相比就感到不满足了,她心里已经开始嫉妒厄秀拉了。她不满,她永远也不会满足。book18.org
她现在缺少什么呢?缺少婚姻——美妙、安宁的婚姻。她的确需要它。以前她的话都是在骗人。旧的婚姻观念甚至于今都是对的——婚姻和家庭。可说起来她又嘴硬。她想念杰拉德和肖特兰兹——婚姻和家!啊,让这成为现实吧!他对她来说太重要了——可是——!也许她并不适合结婚。她是生活的弃儿,是没有根的生命。不,不,不会是这样。她突然想象有那么一间玫瑰色的房子,她身着美丽的袍子,一个穿晚礼服的漂亮男人在火光中拥抱着她、吻她。她给这幅画起名为《家》。这幅画可以送给皇家学院了。book18.org
“来和我们一起喝茶吧,来,”快到威利。格林村舍时厄秀拉说。book18.org
“太谢谢了,可我必须去——”戈珍说。她非常想同厄秀拉和伯金一起去,那样才象生活的样子。可她的怪想法又不允许她这样。book18.org
“来吧,那该多好呀。”厄秀拉请求道。book18.org
“太抱歉了,我很愿意去,可我不能,真的——”book18.org
说着她急急忙忙下了车。book18.org
“你真不能来吗?!”厄秀拉遗憾地说。book18.org
“不能去,真的。”戈珍懊悔地说。book18.org
“你,行吗?”伯金问。book18.org
“行!”戈珍说,“再见。”book18.org
“再见。”他们说。book18.org
“什么时候想来就来,我们会很高兴见到你。”伯金说。book18.org
“非常感谢,”戈珍说。她那奇怪的鼻音显得她孤独、懊悔,令伯金不解。戈珍转身向村舍大门走去,他们开车走了。等他们的车一开动,她就停住脚步看他们,直看着车子消失在夜色朦胧的远方。她走上通往陌生的家的路,心里感到难言的痛苦。book18.org
她的起居室里挂着一座长型钟,数字盘上镶着一张红润、欢快的人脸画像,眼睛是斜的,秒针一动那人就飞动起媚眼儿。这张光滑、红润的怪脸一直向她炫耀着这双媚眼。她站着看了它一会儿,最后她感到十分厌恶,不禁自嘲来。可这双眼还在晃动,一会儿这边,一会儿那边向她飞着媚眼儿。啊,这东西可真高兴啊!正是兴高采烈的时候!她朝桌上看去:醋栗果酱,还有家做蛋糕,里面苏达太多了!不过,醋栗果酱还不错,人们很少吃到。book18.org
整个晚上她都想到磨房去,可她还是冷酷地阻止自己这样做。第二天下午她才去。她很高兴看到只有厄秀拉一个人在。她们之间很亲热,没完没了地兴高采烈地大聊特聊。“你在这儿简直太幸福了吧?”戈珍看着镜子里姐那明亮的眼睛说。她对厄秀拉和伯金周围那种奇特的热烈而完美的气氛总感到忌妒,甚至气愤。book18.org
“这屋子布置得太漂亮了。”她大声说,“这张硬席子的颜色很可爱,很淡雅!”book18.org
她觉得这很完美。book18.org
“厄秀拉,”她似问非问地说,“你知道杰拉德。克里奇建议我们在圣诞节时出走吗?”book18.org
“知道,他对卢伯特说了。”book18.org
戈珍的脸红透了。她沉默了片刻,似乎惊得说不出话来。book18.org
“可你是不是觉得,”戈珍终于说,“这建议太冷酷了!”book18.org
厄秀拉笑了。book18.org
“我喜欢他这样。”她说。book18.org
戈珍不说话了。很明显,她听说杰拉德擅自对伯金透露计划后感到受到了污辱,可这建议本身却强烈地吸引着她。book18.org
“杰拉德天真得有点可爱,我觉得,”厄秀拉带着点挑战的味道说,“我觉得他很可爱。”book18.org
戈珍半天没说话。她仍旧对杰拉德随意冒犯她感到屈辱。book18.org
“那卢伯特说什么,你知道吗?”她问。book18.org
“他说那可是太好了。”厄秀拉回答。book18.org
戈珍垂下眼皮沉默了。book18.org
“你觉得会吗?”厄秀拉试探着问。她从来都弄不清戈珍到底如何在保护自身。book18.org
戈珍艰难地抬起头,向一边扭去。book18.org
“我觉得可能会象你说的那样十分有意思,”她说,“可是,你不认为他这样太无礼了吗——同卢伯特说这种事,不能原谅他,卢伯特——当然,你知道我的意思。厄秀拉,很可能这是他们两个人安排好的一次出游,捎带上什么伙伴。我觉得不能原谅,真的!”book18.org
她目光闪烁,柔和的脸红了,面带怒色。厄秀拉很害怕,怕的是戈珍太平庸了,可她又不敢这样想。book18.org
“哦,不,”她结结巴巴地说,“不,不,不是那样的,不!我以为卢伯特和杰拉德之间的友情很好。他们很单纯——他们之间无话不说,就象兄弟一样。”book18.org
戈珍的脸更红了。她不能容忍杰拉德出卖了她,甚至对伯金出卖她。book18.org
“可是,你认为兄弟间也可以交换那一类的秘密吗?”她更生气地问。book18.org
“哦,对了,”厄秀拉说,“他们没什么不直截了当说的话。杰拉德让我吃惊的是,他太单纯,太直率了!你知道,只有伟人才这样。大多数人都不直话直说,因为他们是胆小鬼。”book18.org
可戈珍还是默默地呕气。她需要她的行踪保密。book18.org
“那你去吗?”厄秀拉问,“去吧,咱们肯定都会高兴的!杰拉德有些地方招人爱,比我想象得更可爱。他坦荡,戈珍,他真是这样。”book18.org
戈珍仍闭口不言,仍在生气。后来她终于开口了。book18.org
“你知道他打算去哪儿吗?”她问。book18.org
“知道,去悌罗尔①,他在德国时常去那儿。很美,学生们都爱去。地方不大,但很险峻,美极了,是冬季开展体育活动的好去处。”book18.org
--------book18.org
①奥地利境内阿尔卑斯山区。book18.org
“知道,”她说,“离因斯布鲁克大约四十英里,对吗?”book18.org
“我不太确切,可那儿肯定好玩,你想,高山上的雪中——”book18.org
“太好玩儿了!”戈珍调侃道。book18.org
“当然,”厄秀拉不安地说,“我觉得杰拉德对卢伯特说了这事,所以,不象是他们要带个什么伙伴出游。”book18.org
“我知道的,”戈珍说,“他常这样做的。”book18.org
“是吗?”厄秀拉说,“你怎么知道的?”book18.org
“我认识赛尔西的一个模特儿。”戈珍冷冷地说。book18.org
厄秀拉沉默了。book18.org
“哦,”她终于怀疑地说,“我希望他和她过得不错。”听她这样说,戈珍更不高兴了。 book18.org