【黑色維納斯】(17-20完) book18.org
作者:有來有去book18.org
2023年10月8日發於第一會所 book18.org
【第十七章:在潘佩隆展示她的陰部!】 book18.org
他曾答應要有和平,但他還是想到了這一點。事實上,他幾乎不停地思考這個問題。他們曾經與羅穆爾德的經歷向他證實,看到他的媽媽在另一個男人面前赤身裸體,這令他感到不可思議的興奮。很多時候,在他給媽媽碧婭手淫時,他想像自己是在一群生殖器勃起的男人面前向炫耀她;他會把這些想像告訴她,無論媽媽表面如何發誓表示拒絕,他都能看得出來這些想像對媽媽有著影響,私底下她的暗流涌動。對他來說,這簡直成為一種痴迷。每天他都會回來找她,慢慢地松解她脆弱的抵抗。 book18.org
"我們可以去埃斯卡萊特,聽著。和一個我們不認識的人做,會比和羅穆爾德做更刺激。你怎麼看?" book18.org
但他的媽媽堅定地站在那裡,似乎沒有什麼能讓她屈服。一天晚上,當他們坐在阿里齊耶大道上一家咖啡館的一張桌子旁時,他在她耳邊低聲談論所有在新廣場上行走的男人,以此來消遣取樂。 book18.org
"那一個呢,媽媽?那邊的高個子。你不喜歡他嗎?我敢肯定他有一個大雞巴!" book18.org
"麥克斯!"她斥責著他說,"小聲點,這是公共場所。你個變態小男孩!" book18.org
這並不妨礙碧婭快速、狡猾地看了一眼兒子所指出的那個男人。然後她會垂下眼瞼,手指撥弄著收銀票據,最終將其撕成碎片。那天晚上,麥克斯並沒有因為媽媽的拒絕而氣餒,經過反覆勸說,他終於讓她同意陪他去一趟潘佩隆,他們會去私人海灘的那一部分,這部分海灘由兩家海濱度假勝地所共享,在那裡,度假的遊客們都是熱衷裸體主義至上者。然而,碧婭雖然同意和兒子一起去,條件是她必須穿著內褲。她願意向所有的男人袒露她的乳房,但不願意展示下體私處。 book18.org
一周中的某天,他們很早就去了那裡,這樣他們就可以預訂兩個並排的充氣床墊和一把太陽傘。他們選擇了一個前排座位,離海岸只有十步之遙,想著還沒有多少人。他們現到海里暢遊一陣,然後回來雙雙躺在床墊上,讓服務生給他們端來早餐。十一點以後,夏天的遊客開始蜂擁而至,而太陽也開始變得毒辣起來,狠狠地曬著海灘上的人群,很快一個遮陰的空座位都沒有了。除了碧婭之外,所有夏季的遊客都在實行全裸主義。他們的近鄰是一個來著巴黎的家庭組合,成員有父親、母親、兩個十幾歲的少年和他們的姐姐,,另一邊的鄰里,是兩個瘦削得像對粉紅色大蝦的英國女人,但是兩個女人的乳房卻大的驚人地裸露著,顏色蒼白,就像浮游在海水裡的水母。她們躺在床墊上,身上閃耀著奶油的光芒,毫無恥感地張著大腿。她們的雌性器官上覆蓋著一層薄薄的淡金色草皮,幾乎無法隱藏任何見不得光的私密部分,外陰部在陽光下打著哈哈,露出它們的內部褶皺,一種原始的粉紅色,肉唧唧地閃閃發光。麥克斯不斷地在他的陽傘和他剛剛泡過的海面之間來回走動,他只是在那裡浸泡自己,這樣他回來的時候就可以一飽眼福了。英國婦女很清楚地看穿了他的這些小把戲,但這似乎並沒有驚擾冒犯到她們;麥克斯甚至覺得她們有意識地把兩條大腿越來越大地劈開了。 book18.org
"天哪,我能清晰看到她們的陰部深處!"他對媽媽碧婭低聲說,而碧婭仍然用內褲遮掩著她最低限度的貞潔淑女的象徵意義的形象。 book18.org
碧婭平躺在充氣床上,渾身的汗珠泛著光瑩滴淌而下,浸濕了她鋪在下面床墊上的浴巾。麥克斯會時不時地在她的背部和臀部塗抹奶油般的防曬護膚用品,而在殷勤的背後他雙手停留在她身上的時間遠超過了正常防範理由的必要。更讓一個英國女人感到驚訝的發現是,這個少年明顯是在故意揉捏他身旁的這個成熟女人那富有彈性的臀部,他的手指會游離到丁字褲遮擋的部位然後深深嵌入中間那道凹槽的溝壑之中。 book18.org
"麥克斯,住手,混蛋!你瘋了嗎?她們正在留意我們……" book18.org
這恰恰是令人興奮的原因! book18.org
"你為什麼不把內褲脫下來,你這樣太令可笑了!瞧瞧,除了你之外,每個女人都赤裸著!" book18.org
碧婭的抗議越來越不令人信服了。最後一次,在她沒有立即表示異議時,麥克斯試探著捏住她胯部丁字褲的鬆緊系帶,然後趁她沒有反應的情況下迅速地把它從她身上拽下來。媽媽修剪過的陰毛從她的臀部之間探現出來,這令他的心臟一陣地悸動。一個英國女人靠向她的同伴低聲說著什麼,另一個女人立刻直起身子看著麥克斯和他的媽媽,她一隻手臂支撐著她的蒼白的大乳房和範圍過寬的乳暈。 book18.org
"現在你也一絲不掛了,我的女人!"麥克斯在媽媽的耳邊低語,碧婭把頭朝向一邊閉著眼睛假裝在睡覺,似乎她還沒有察覺到兒子已經給她解除了最後的武裝。赤裸裸美麗的身體,麥克斯看著媽媽,赤裸裸的無一絲瑕疵的身體,就像剛剛誕生出來的嬰兒一樣。 book18.org
她聳了聳肩膀。 book18.org
"內褲給我拔了,這下你滿意了?嗯?" book18.org
"每個人都能看到你這副美人胚子,碧婭,你不僅僅是我的媽媽,你還是個永遠讓我興奮、瘋狂的女人。"麥克斯笑著說,"這樣的衝擊,你自己都無法想像!一會兒,你就會像那兩個金髮英國女人一樣,仰面躺著,張開大腿,讓路過海岸邊的每一個人都飽嘗你那玉蚌的美妙。" book18.org
他的母親沒有回答。他把他的床墊移到離她更近的地方,以便他能更舒適地與她交談。他把自己放在肚子上,以隱藏他的勃起。他挑逗她,像黑鬼一樣對她說話。 book18.org
他的媽媽沒有作答。他把他自己的床墊移到離她更近的地方,以便他能更舒適地與她交談。他翻身趴在床墊上以隱藏他已經無法阻擋的勃起的陰莖。他挑逗他的媽媽,像個黑人男孩取笑一樣的口吻對她說話。 book18.org
"你是柔卡絲塔,我是俄狄浦斯。你同意嗎?柔卡絲塔要聽從俄狄浦斯的話,好嗎?柔卡絲塔向隔壁的紳士炫耀她光溜溜的大屁股。隔壁的紳士也對柔卡絲塔的大屁股非常著迷。" book18.org
"這是真的嗎?" book18.org
"我向你保證,這並不是一個玩笑,那個紳士因為你,已經戴上黑框墨鏡,他這樣做是為了更好地看清你的肥臀。他還不斷地一遍遍重複去海里泡濕他的褲衩,他回來的時候,總會向你的大腿中間那道肉縫張望。你的大腿併攏的有點緊,你應該把它們分開的縫隙更大。來吧,柔卡絲塔,給紳士看看你的貽貝。他早受夠了,這個男人,他的妻子的那道屄就像扁平的鞋底一樣稀鬆無趣!" 麥克斯笑了起來。 book18.org
"他並不是唯一對你的屁股感興趣的人,他的兒子們也是。那兩個小子看年紀和我差不多大,他們坐在沙地里,就在你身後,他們吵吵鬧鬧說是幫助他們的姐姐做餡餅的遊戲,他們兩個不停地往褲襠上埋沙子,這是他們不住地看你屁股的下場,雞巴硬了,讓沙子掩飾他們的醜陋……哦,媽媽,我的雞巴現在也很硬,你無法想像的堅硬。它就像一條凍僵了大蟒蛇。" book18.org
"我不屑他們的聰明。我打算像那個成年的紳士直接過去海水中浸泡。" 麥克斯說完就跑去游泳,他發現其中一個英國女人的瞪圓眼睛盯著他豎起的雞巴。相對涼爽的海水讓他漸漸平靜下來。他等待著勃起的消退,然後他自由地返回到媽媽的身旁。窺視著裸身碧婭的兩個少年中的一個邀請麥克斯和他們一起打排球。他們開始了三人沙灘排球的運動。麥克斯大膽地建議剛剛盯著他雞巴的那個英國女人加入他們的行列。然而她旁邊那個年齡稍微小些的英國女人反倒毛遂自薦,願意參與。邪惡的男孩們故意把球扔得有點高,迫使女人跳起來接球,這就使女人那對蒼白的大奶子沉重地盪動起來,像兩隻睜大了吃驚的眼睛,在陽光下開始變成粉紅色。 book18.org
英國女人非常清楚為什麼她總會被需要跳起來接球,這個答案的謎底直接影響著她的情緒,她粉紅色的乳頭變得硬繃繃,它們像指尖一樣尖銳地孑立,英國女人興致高昂地大聲歡笑,扭動瘦削的身體搖晃著她的大乳房去抓不時向她射來的球體。偶爾她也會蹲下來撿起它,就像女人撒尿一樣分開膝蓋,讓她粉紅色的大陰戶徹底敞開。這讓麥克斯和他的兩個少年新朋友每時每刻都會開溜,把自己燥熱的陰莖浸泡在海水裡降溫。少年的父親也加入了他們。顯然,這位英國女人也讓他感到了興奮,但相比較之下這個男人對麥克斯媽媽的屁股的好感更為濃厚。而後者常以口渴為藉口,蹲在媽媽碧婭的太陽傘下。 book18.org
"你玩得很開心,是嗎,你這個惡毒的男孩?你們是故意讓她那樣接球的,那個白痴女人。" book18.org
"媽媽,你看到她把大腿伸開了嗎?我們幾乎可以看到她洞穴的盡頭。" "哦!" book18.org
喝完後,他把保溫瓶的蓋子擰上,靠在媽媽的耳邊。他親吻了她的臉頰,非常親密,他告訴她,那些少年和他們的父親一直在看她的裸體。 book18.org
"他們問我你是否是我的母親,我告訴他們你是。其中一個人說你是個曲線優美的漂亮女人。" book18.org
"你這個邪惡的小皮條客!" book18.org
"而他們的父親卻一直在你的臀部之間窺來窺去!他一定喜歡你的小屁股,那個雜種。說實話,這難道不會讓你興奮嗎?攤開一些,友善一點;讓他看看你漂亮的屁眼!" book18.org
麥克斯雙手撫摸著媽媽光潔的肩頭並再次親吻她,他察覺到了媽媽的顫抖。另一個英國女人,在她的床墊上,對著一幕露出明顯痴迷的神情。 book18.org
"你看到那個女人看你的眼神了嗎?她是個同性戀者還是什麼?告訴我,媽媽,你有沒有和女孩做過?" book18.org
"麥克斯,這不關你的事!" book18.org
"那麼,你是做過了?我覺得我猜測的不錯,可是你一定要告訴我那些經過全部的細節!你知道,如果你夠聰明,你會怎麼做嗎?" book18.org
碧婭無力地搖了搖頭,把她的臉埋在自己的兩臂之間。 book18.org
"你惹我生氣了,麥克斯,讓我安靜一會兒。繼續去和你的朋友們玩吧!" "你應該給他們展示一切,你的屁股,你的陰部,一切……供給他們觀賞,你在冒著什麼樣的風險?難道不會令你感到邪惡羞愧的興奮嗎?這樣的主意?" 麥克斯繼續去打他的沙灘排球;後一個英國女人也加入了他們休閒活動的小團伙,她也搖晃著她那對粉紅色的大奶子,用更加尖銳的聲音放浪地笑著;被這一景象所吸引,麥克斯有那麼一瞬間忘記了他的媽媽;然而不久之後他就注意到了其中一個少年的狡猾眼神,他正用手肘點著他的兄弟,他順著少年們目光的方向看去。不禁讓他的心臟一下子跳到了他的喉嚨里,一股澎湃的熱血直湧上他的臉頰。他的媽媽碧婭不知何時雙手交叉趴著躺在氣墊床上,已經張開了她修長的雙腿。在她的臀部縫隙中,她的肛門迎著陽光漾開,而在它的下面,像一個柔軟的牡蠣,嘆息著半張著唇瓣的外陰生殖孔道被擠壓在充氣床墊上。 book18.org
麥克斯對蹲在水裡以便更好地欣賞表演的那個人的兩個兒子喃喃地說:"你們都紅了眼睛,呃,你們這些混蛋!" book18.org
少年們笑了。 book18.org
"好吧,既然她露出了她的陰戶,我們也不會錯過欣賞女人韻味的良機,這是我們自己眼睛的自由,無意冒犯。僅僅因為她是你的媽媽並不意味著我們就會感到羞恥的。" book18.org
排球比賽繼續進行。麥克斯繼續口渴回到媽媽身邊找熱水瓶的小把戲。 "所以你是一個骯髒的小變態,"當他親吻著她的臉頰時,他的媽媽低聲對他說。"你高興嗎?稱心如意嗎?" book18.org
麥克斯模仿碧婭發牢騷的聲音:"你惹我生氣了,麥克斯,讓我安靜一會兒。繼續去和你的朋友們玩吧!" book18.org
他的媽媽忍不住笑了起來。 book18.org
"再大方一點,我們什麼都看不到!像英國女人那樣,綻放裡面的玫瑰……" book18.org
"你真讓人噁心,麥克斯!" book18.org
"來吧,這難道不是為了讓你興奮嗎?我打賭你那裡早都濕透了!你為什麼不假裝也喝酒呢,這樣你就不會顯得你是故意的了!?你會彎腰去拿保溫瓶,然後……你知道了吧?你不願意嗎?我乞求您了!媽媽!" book18.org
"你曾許諾過我和平共處,麥克斯,去和他們一起玩耍吧。他們最終會弄清楚的!然後別再那樣地親我了,每次事情的結果都是這樣,衣服被你扒得精光,必須赤身裸體!" book18.org
麥克斯愜意地笑了笑,繼續去玩他的遊戲,但是,他每次把球傳給英國女人女的時候,他還是最關心媽媽那邊的變化,他一直留意地盯著她。從媽媽的語氣之中聽得出來,他的努力攛掇一定開始對她產生深刻影響的。果不其然,幾分鐘過去之後,碧婭以一種非常自然的方式,從床墊上探出身子去拿熱水瓶,為此,她不得不把一個膝蓋放在沙子上。她的腰部隨後下沉,她的臀部完全打開了。她低著頭,慢慢地喝著,假裝沒有意識到她的姿勢如此不雅;在大腿分開的地方,她的性器官在大家的好奇心下可恥地盛開,在肛門下,像一朵棕色之花一樣閃閃發光。她不慌不忙地把保溫瓶放回原處,然後重新趴在床上,放在沙子上的那條腿離床墊遠一點。她的肛門和敞開的性器仍然清晰完整地可被看見。 book18.org
兩個少年的父親回到了自己的床墊上,但他睡的方向和之前完全相反,好像是為了換一種方式讓自己暴露在陽光下。這樣一來,他就直接潛入了麥克斯媽媽的胯下。麥克斯注意到他把一條毛巾扔在他的下腹上,可能是因為他繃帶太緊了。過了一會兒,碧婭翻身變成仰面朝天的姿勢,徹底展露了她的裸體。她大腿大張,就像那些在床墊上翻來覆去的英國女人一樣,一臉無所謂的雌性放蕩的模樣。麥克斯和兩個少年,在十步之外的海水中趴著,他們欣喜的目光輪流投入到三個女人各自敞開的性器孔穴中。 book18.org
"讓人受不了,"其中一個少年對麥克斯低聲說,"你媽媽有一個不可思議的陰部!看看它呈現的方式……它就像一個成熟滴著蜜汁的大顆無花果!" "不要做一個令人討厭的男孩,懂嗎?"麥克斯虛假地抗議道。 book18.org
"哦,這有什麼呢?我們是在潘佩隆,難道不可以嗎?所有的女人在這裡都赤身裸體!"最年輕的那個少年說。 book18.org
"更有趣的是,"另一個少年一邊觀察著一邊說道,"過去她們大驚小怪地脫掉比基尼,用毛巾把自己遮遮掩掩地藏起來,可如今她們急不可待地把自己的陰部展示給大家們看。甚至是我們的母親!她在這裡也不介意兒子窺視她的性器!這在日常生活中是難以想像的畫面。" book18.org
"我相信你住在格里莫,我想?我想我在那裡見過你。我們經常去那裡,去格里莫;我們在不遠處露營。"兩兄弟的大哥對麥克斯說道。 book18.org
"你得來看我,"麥克斯衝動地建議他們。"我們住在山頂,塔馬里斯別墅,就在城堡下面。在雷姆帕斯大街和特雷耶街的拐角處。" book18.org
兩個少年的目光重新回到了床墊上。他們新結識朋友的媽媽剛剛坐下來,她彎下一個膝蓋,拂去腳趾間的沙子。她的外陰像嘴巴打著哈欠,在黑色毛叢之間滿是濕漉漉粉紅色的光景。碧婭的眼睛藏在黑框墨鏡下,她的手指小心翼翼地捋了捋陰毛,梳理著把摻雜在體毛裡面的沙子抖落下來,然後她站起身來,帶著一種猶豫不決的神情看著大海。 book18.org
"我們家裡有一個游泳池,"麥克斯用一種飄忽平緩的聲音說。"如果你們願意,我們可以在裡面游泳。一起都很安靜,我們可以赤身裸體,也不用擔心鄰居,他們根本看不見……" book18.org
一個少年,眼睛緊緊盯著碧婭的陰毛,吞咽著口水。 book18.org
"你母親會和我們一起洗澡嗎?" book18.org
"如果我懇求她……最終她都會答應並且會做我想做的事。我是個孤兒,她不想讓我感到難過……家裡只有她和我,我們從不離開對方。晚上…我們甚至……睡在同一張床上,相擁而眠。因為爸爸死了,他不在了。" book18.org
"在同一張床上?理所當然地會發生什麼事!做愛嗎!我不知道我是特別嫉妒還是特別羨慕你了,朋友!" book18.org
"住嘴吧,那是他的母親,不是妓女!" book18.org
"你會來嗎?我相信我們會玩得很愉快。媽媽喜歡和年輕人一起嬉戲。" 麥克斯從水中站了出來,沒有試圖掩飾他的勃起。他走到母親跟前,帶著驕傲自豪的神情。他假裝在喝保溫瓶里的水。 book18.org
"你都對你的新朋友們說了什麼,嗯?"碧婭低著聲音詢問道,她看著那兩個來趴在沙灘上的少年,就在不遠的對面。 book18.org
他們厚顏無恥的好奇心無禮而冒犯地堅持讓碧婭感到了尷尬,她將自己的雙腿併攏。重新擰上熱水瓶蓋,麥克斯低頭看了一眼海灘,意識到發生了什麼事。 "你何必合上大腿呢,友善一點不好嗎?讓他們看看有什麼關係……" "但是,馬克斯,好吧,你看不到他們的眼睛是怎麼在看我的。他們離得還這麼近!" book18.org
"這就是為什麼他們只看你而不是別的女人。來吧,讓他們看看……" "大家都會明白的,傻瓜。" book18.org
"你在說什麼呢?看看這個英國女人在做她的沙坑,她只是藉此來炫耀展示她的貽貝。可是沒有人在注意她。我向你保證……這裡除了裸體主義者,沒有更多餘的想法或者什麼!" book18.org
碧婭雙膝併攏,雙手環抱雙腿;悶悶不樂地凝視著大海,假裝沒有注意到走近的兩個少年,他們在沙地上爬行。他們只有兩米遠,斜躺在地上,靠著肘部。 "媽媽……"麥克斯近似抽噎著說。"媽媽……讓他們看看……我求你,我想讓你給他們看看……" book18.org
他的媽媽不解地看著他。 book18.org
"就一次,"他繼續懇求她。"然後我們就去海里游泳……我們兩個人!"。 book18.org
"你現在心理真的很扭曲,你察覺不到嗎?" book18.org
"拜託,媽媽。讓他們看看吧……" book18.org
隨著一聲氣急敗壞的嘆息,碧婭身體向後挪動,靠在床墊上。她假裝在凝望著地平線,但在黑框墨鏡的保護下,她並沒有忽略掉那像兩條舔狗一樣的少年,此刻正僵在原地一動不動。 book18.org
"聽著,這並不複雜,"麥克斯低聲說。"訣竅是要看起來自然。你假裝要曬太陽,因為日光浴才分開你的大腿。來吧,媽媽。把你的大腿伸展開……" 他還清楚地記得媽媽第一次在游泳池主動向他暴露自己的身體,那天他偷了她的游泳衣。她當時氣得渾身發抖。然而他的媽媽曬成棕色的臉頰上突然升起一片紅暈時,他感到胃裡一陣絞痛;他知道她會這麼去做的。她轉過脖頸,把臉貼在陽光下。然後她的膝蓋緩慢分開……麥克斯緊緊握著放在保暖瓶上的手。他快速地掃了一眼周圍的環境。沒有人注意到什麼。沒有人,除了那兩個石化了的少年。麥克斯將膝蓋靠近胸口,以隱藏他勃起的陰莖。 book18.org
"哦,我愛你…我愛你……" book18.org
他的媽媽一動不動地向這兩個年輕的偷窺狂呈現著她的女性性愛器官。她的鼻孔因為緊張而翕動著。 book18.org
"哦,像美麗的鳥展開它的羽翼……孔雀開屏一樣的漂亮!"麥克斯用狂熱和顫抖的聲音向她表示祝賀。"該死的,他們在享受,這兩個混蛋……" "那麼你呢?"他的媽媽用嘶啞的聲音問著他。 book18.org
"媽媽,我已經為了你硬起來了,你無法想像的堅硬……" book18.org
碧婭仰面躺著,雙臂無力地垂放在充氣床墊兩側的沙地上。他看到媽媽的腹部隆起,她的大腿發出長長的顫抖。在閃著防曬油的黑色毛髮之間,小陰唇像兩片花瓣一樣散開……她來過高潮了嗎?碧婭的嘴角露出了幾乎是痛苦的強歡顏笑。 book18.org
突然間,碧婭合上大腿,轉過身來,把臉埋在他的懷裡。她全身都在顫抖。麥克斯幾乎對剛才發生過的事情感到害怕了,像她一樣趴在氣墊上。他小心翼翼地握住媽媽的手,生怕她會推開他,但媽媽的手指回敬了他緊握的力氣。他們就這樣保持著,毫無生氣的惰性,手拉著手。 book18.org
"你來了嗎,媽媽?" book18.org
"閉嘴,麥克斯。你終於看到了你想要的效果,對吧?所以閉嘴,你閉嘴,現在……" book18.org
"我確信你來高潮了!" book18.org
過了好一會兒,碧婭在沉默中仍然沒有發出任何的動靜。麥斯克站起來要下水。那兩個十幾歲的少年不見了。原來他們已經遊蕩到了稍遠的地方,凝視著另一個在陽光下曬太陽的裸體女人。他躺在海水裡,忽然之間被一種無聊而厭煩的情緒所籠罩,他覺得陽光的光線變暗了,太陽傘的顏色不再那麼鮮艷了。 "希望她不要生氣!別對我大喊大叫就好!" book18.org
"麥克斯?" book18.org
他急忙轉過身來。媽媽碧婭微笑著向他走來了,她那雙閃閃發光的乳房在她嬌嫩精緻的軀幹上盪鞦韆一般地搖曳。 book18.org
"(她用手捋了捋他的頭髮,稍微拽了一下。)我不想一個人去,我不想被打擾。當你赤身裸體被……被陌生人接近時,這種體驗真的很尷尬。哦,你真不雅觀,我的孩子!我的寶貝。" book18.org
他跳了起來,很高興看到她,聽到她的低語。他開心地笑著,用手遮住了自己勃起的陰莖。 book18.org
"你不生氣?我還以為你在生我的氣呢!" book18.org
"哦,是的,我非常生氣。你真是一個非常令人厭惡的導演!" book18.org
碧婭縱身躍入海水中,不怕弄濕頭髮。麥克斯笑了,尾隨著在她身後跟著潛入。他套上了戴在脖子上的游泳鏡,他看著媽媽做著蛙泳的姿勢,她的陰部像一種海洋中的軟體動物般水中漾開。通過這些聯想,這讓他想起了他和姐姐洛琳,他們在游泳池裡做愛的場景。然後,通過又一連串的事件,他聯想到了他的父親。讓我們希望祖母的生命能再堅持幾天,希望指揮官繼續放過他們,享受這無憂無慮的自由隨意的生活! book18.org
當他們游離海岸邊,周圍沒有人的時候,麥克斯喜歡在媽媽張開的大腿之間潛水和攀爬來取樂,碧婭則慢慢地踩著踏板以保持自己在水面上的漂浮。麥克斯把嘴伸到媽媽毛髮之間,舔食著她的性器。光滑的陰唇裂開了,就像一個大的、鹹的、多汁的貝類。喘不過氣來的時候,他就浮上水面來換氣,並和媽媽接吻。 然後他們又回到靠近岸邊的地方,來到一個有立足點的地方,麥克思要求他的媽媽給他打手槍。他們面對面讓海水漫到脖子,然後互相給對方手淫。太陽照在平坦的海面上,就像一塊熔化的金屬板。海灘上到處都是赤裸的身體。碧婭的手來來回回回擼動麥克斯的陽具,仿佛在給奶牛擠乳,他愉悅地呻吟著,他的龜頭被鹽燒焦了,他的精液的絲狀物旋轉著浮出水面。她用指尖舀起一個,把它吸了進去。 book18.org
多年以後,麥克斯回顧那一刻,認為那是他一生中最幸福的時刻之一。 當他們回到海灘時,他看到他們旁邊的床墊有了新的居住者。他在媽媽的眼中看到了一絲遺憾。 book18.org
"你喜歡那個人,不是嗎?他有一根這樣的棍子,你注意到了嗎?" "哦,真的嗎?不,不,我幾乎沒注意過他,我告訴你!" book18.org
真是個虛偽的女人!母子又待了一個小時,然後決定返回村子。 book18.org
【第十八章:先生,你不想操我的母親嗎?】 book18.org
第二天下午晚些時候,他們在克羅斯的格里莫廣場再次見到了這兩名少年的父親。他正在"紀念品夫人"的商店裡選購明信片。他穿著夏季遊客的制服,一條短褲,一件夏威夷襯衫,上面裝飾著黃底菠菜綠的棕櫚樹圖案,還有一雙人字拖。他們經過商店時,羅穆爾德正在給他找零錢。那男人恰巧在那一刻轉過身來,認出了他們。麥克斯假裝對明信片的支架產生了興趣,在他的媽媽準備走開時挽著她的胳膊,以避免在羅穆爾德碰巧接近他們時不得不與他交談。但羅穆爾德似乎比麥克斯所預想來得更加地小心翼翼,他只是對麥克斯隨意的問候鬱悶地點了點頭,一句話也沒有說出口。 book18.org
"最重要的是,不要給這個笨蛋留下我們害怕他的印象!"麥克斯向他的媽媽解釋說。 book18.org
沙灘上兩個少年的父親——這個傢伙剛從店裡出來,眼睛就開始探需在碧婭輕薄的夏裝下的身體。她認出了這個男人,麥克斯感到媽媽的手指在他的手臂上收緊了。猶豫了一會兒,那個人男向他們母子謹慎地點點頭,不情願地走開了。 "來吧,我們跟著他。"麥克斯低聲說,繼續挽著他的媽媽。 book18.org
"可是為什麼呢,麥克斯?" book18.org
"照顧你!" book18.org
那個男人走進了葡萄酒合作社。麥克斯牽引著他的媽媽也走了進去。一排排的本地酒瓶前擠滿了遊客。 book18.org
"毫無疑問,"麥克斯說,"我們總有會邂逅的緣分!" book18.org
"這是個小村莊的緣故吧……"那男人語氣遲緩,似乎在考慮接下來說些什麼才適宜。"今天你們沒有去潘佩隆嗎?" book18.org
"哦!如果不是為了取悅麥克思,我的兒子……"碧婭低聲說,"昨天我有幸去了那裡,就我個人而言,我討厭那種地方……所有那些肉類展示中心……" 碧婭假裝厭惡地身體簌簌發抖。 book18.org
"恕我直言,不過那裡也有漂亮的女人。"那男人膽大而低聲地說道。 麥克斯的媽媽碧婭認為此時此刻最好謹慎地臉紅一下。 book18.org
"哦,尷尬極了……一想到自己曾經赤身裸體……現在卻這樣穿著整齊的衣服體見面!我不太習慣……" book18.org
"你準備買寫酒嗎?"麥克思問那個男人。 book18.org
"我還只是停留在看看……你們呢?" book18.org
"我們本來想要一瓶桃紅葡萄酒,"麥克斯說(這純粹是個託辭,它們是從內陸的一個農場送到他們家的)。"但是我們是步行而來……況且它真的很重!" book18.org
正如麥克斯所預料的那樣,這個男人立即提出要幫助他們。他的車就停在幾步遠的地方。麥克斯沒有給他的媽媽拒絕的時間。他立即熱情地感謝了那個男人,他們買下了一小箱葡萄酒,兩個人把這箱葡萄酒抬到車上,那是一輛舊的德科車,後窗上貼著綠色的標語。麥克斯的媽媽坐到了前面,他坐到了後面。五分鐘後他們就到達了別墅。 book18.org
那男人下來幫忙把酒箱抬了進去,他們一同來到了陽台上。那天正趕上瑪麗亞外出的日子,碧婭與她兒子的眼睛對視了幾次,她完全能明白兒子麥克斯的用意。她一直咯咯地笑著,用尖銳亢奮的聲音,或者假裝成尊貴夫人的語調來回應男人對她、對花園和別墅之美的稱讚。他們帶著男人參觀幾乎繞了別墅一圈。 "你有時間留下來喝杯開胃酒嗎?"碧婭試探地問道。 book18.org
"嗯,我有足夠的時間,因為今天是我單身自由的日子,我的妻子和孩子們都去爬山遠足了,我不想去就自己留下來了。冒昧地請問您,今天……你的丈夫不在別墅嗎?" book18.org
"哦,他過世了。"麥克斯說,搶在他的媽媽回答之前。"目前只有我們兩個人,媽媽和我相依為命。我們從未離開過對方!" book18.org
碧婭仍然一言不發沉默不語,不過表情看上去明顯地不自然。那個男人似乎熱衷想知道更多關於女人的事情,用適當沉穩的聲音接著問道,"這是否是最近的喪親之痛?"不過,他應該想過,一個肯在潘佩隆赤身裸體的年輕寡婦,應該不可能是最近才出現的。麥克斯彌補說已經去世兩年多了。說完之後,他過分溫柔地吻了他的媽媽。 book18.org
"我媽媽和我之間,"麥克斯解釋道,"我們相處得很好。對於一切。絕對的對於一切!比如說我的媽媽,她是一位現代女性,時尚前衛的女性。嗯,我並不覺得羞愧,她有自己的情人……嗯,而且我一絲一毫的嫉妒心都不會有!" "麥克斯!讓我們來看看吧!現在我們不該談這些事情!" book18.org
她立刻採用了她慣有的抱怨的聲音,帶著被寵壞的孩子的懶散語氣,他知道她在配合他開始了遊戲的模式。她現在正在極力避開他的目光就是證明。 "我媽媽和我都非常依戀對方,"麥克斯盯著那個男人堅持說下去。"晚上,我們睡在同一張床上,親密相擁入眠,就像真正的夫妻一樣……" book18.org
"你還不了解夫妻的定義,妻與夫有床笫之歡才是真正的夫妻。來吧,麥克斯!我實在太過寵溺於你了。這位先生會怎麼想?此外,我已經告訴過你不下一千次了,你現在已經變得太大了!你應該睡在你自己的房間裡!" book18.org
那個男人斷斷續續地說,像麥克斯這樣的大小伙子確實不應該和他的母親在一張床上睡覺。假裝生悶氣的樣子,麥克斯想回到別墅里。但他躲在了廚房的窗戶後面,監視著媽媽和男人的談話。他很快聽到他的媽媽碧婭戲劇性地嘆了一口氣。 book18.org
"我已經不知道拿我的兒子怎麼辦了!我也不知道該怎麼處理他與我之間的關係了!他是如此依戀我……而我溺愛他的方式可能是占有欲太強……" "我明白,夫人。"那個男人人說,其實他真的什麼都不明白,也不懂。 "他一刻也不能離開我,"碧婭哀嘆道。"這有時……相當令人尷尬……" "從來沒有?真的是這樣嗎?"那個男人難以置信地問道。 book18.org
"就像他說的那樣!這也是我想告訴你的!我必須在他的面前做每件事——絕對是每件事——" book18.org
她壓低了聲音。 book18.org
"甚至是我的私密的廁所!這就是我想表達的意思!" book18.org
蹲在窗戶後面的麥克斯注意到那個男人的顫抖畏縮。 book18.org
"他是個心理極其脆弱的男孩……而且是個很變態的男孩……哦,簡直太變態了!超出正常人所的理解的範圍!" book18.org
"變態……變態?"那個男人慾言又止地說。 book18.org
他緊緊盯著碧婭的嘴唇,已經被這個美艷女人的敘事,這些令人難以置信隱晦的私密吊得死死的。碧婭坐在他的對面,正若有所思地在手指間轉動著她的杯子。 book18.org
"你不知道他有多厲害……這裡,就是現在,我敢肯定他正在聽著我們的交談!" book18.org
那個男人下意識轉身向窗邊走去,但麥克斯已經有足夠的時間蹲下他的腰。他等了片刻,然後漫不經心的走了出去。空氣很清新。 book18.org
"啊,這是我的兒子,"碧婭說。"你剛剛去哪裡了?" book18.org
"哦,在那邊。她很漂亮,呃,我的媽媽,先生。你喜歡她嗎?你昨天已經看過她的裸體。你不覺得她身材很好嗎?" book18.org
他的媽媽跺了跺腳,撅著嘴。 book18.org
"麥克斯!別再胡鬧下去了!" book18.org
"難道你不覺得,"麥克斯毫不畏懼地繼續說道。"她的身材可能會讓許多年輕女性羨慕不已?" book18.org
"天氣炎熱,"碧婭突然突然用略帶拘束的聲音說道,以改變話題。"這樣的天氣,太可怕了,不是嗎?" book18.org
"那你就應該把你的裙子脫掉,至少會讓你感覺上舒服點!" 麥克斯回答。 book18.org
他的媽媽奇怪地咯咯地笑了起來,並因為他的回答給了他一個小小的耳光,可那個樣子反而更像是為了逗他開心。 book18.org
"如果我聽從他的話,我會打扮成個夏娃度過我的一生!來吧,認真一點,麥克斯。我們在這兒不是在潘佩隆!" book18.org
"你想去游泳池嗎?"麥克斯向來訪者建議道。"這樣熱的鬼天氣。我們能不能讓自己舒服點?" book18.org
"我兒子的提議是正確的,不要害羞,也許游泳,好好泡個澡對我們有好處。" book18.org
這名男子毫不猶豫地脫下了他的襯衫。赤膊上陣,他幫麥克斯和他的媽媽把杯子和飲料端到泳池邊。 book18.org
"你可以脫光衣服去游泳,哈哈,不必害羞!"麥克斯說著,先脫下了他自己的短褲。 book18.org
麥克斯的陰莖勃起著。男性訪客的眼睛和碧婭的眼睛鬼鬼祟祟地互相對視,擦過。 book18.org
"我換件游泳衣立刻就回來。"碧婭低聲地說。 book18.org
她幾乎是跑掉了。麥克斯對著媽媽的背影喊道,要她穿綠色的,不要穿紅色的。 book18.org
"綠色的是巴西式泳衣的,它會讓她的臀部露出得更多,我更喜歡媽媽光溜溜的大屁股扭來扭去的!"他坦率地向客人解釋。 book18.org
在此過程中,麥克斯逐一詢問男人訪客,他坦率地問男人是如何找到他的母親。訪客男人回答說他覺得她很有魅力。 book18.org
"這不是我問你的那些問題所想得到的答案。看來我需要改變一下問題的乾脆直接……你喜歡她的屁股嗎?她的奶子呢?你喜歡它們嗎?"當對方保持沉默,無言以對時,麥克斯繼續說道:"對她來說,守寡的日子很煎熬,她是如此的性感。而且我們住在一個很小的村子裡,她不能隨隨便便找個人來做她情人,你明白嗎?這將是一個事關一個女人聲譽的大問題。幸運的是,我們還有像你這樣的度假者的到訪……" book18.org
男人喝了一口法國茴香酒,迴避這個尷尬的話題,他一直保持沉默沒有開口。碧婭姍姍來遲。她穿上了綠色巴西比基尼。他們看著她裙擺下優雅地搖曳著的臀部,她把墨鏡換成了眼鏡,這讓她看起來多了幾分淑女的嚴冷。 book18.org
"這是一件漂亮的泳衣,是吧?"麥克斯說著,站起身來。(他抓住媽媽的胳膊肘,強迫她轉過身來。)"這很有趣,你不覺得嗎,屁股中間的那根的小細繩子?" book18.org
訪客男人的眼睛凝視著比基尼泳衣因不雅剪裁所釋放而出的金色臀部。展示過了她迷人的屁股之後,他的媽媽轉過身來,拿起水罐又斟滿兩杯法國茴香酒。麥克斯趁機解開她系在脖子後的胸罩帶子。他的媽媽顫抖著手,把冰水倒在法國茴香酒上。 book18.org
"媽媽,你應該把你的胸部露出來,先生昨天就已經欣賞過了;這樣也會讓你感覺舒服一點。" book18.org
令人驚異地,她立刻換了一副古怪天真的童稚聲音,仿佛沒有意識到她在他們的客人面前袒露著她的胸乳 。 book18.org
"你喜歡這個地方嗎?"碧婭雙手撐著桌面問道。麥克斯則悄無聲息地扒著他的媽媽的巴西比基尼泳衣。泳衣滑落到了碧婭乳房的下面。 book18.org
"喜歡,很多……風景……女郎……" book18.org
麥克斯繼續拉下比基尼。 book18.org
"那你打算呆得更久嗎?"他的媽媽用尖銳的聲音問道。 book18.org
"呃,不,我們的假期快要結束了,我們得立即返回巴黎了!" book18.org
"真可惜,"麥克斯說,"你本來可以來這裡游泳的。你也可以來和我們一起泡澡!我相信我的媽媽會很高興地邀請你和你的兒子們!" book18.org
慢慢地,麥克斯把泳衣拉到了媽媽的陰阜之下,濃黑的陰毛一片油亮亮的。碧婭發出了一聲憤怒的尖叫,好像她突然才意識到她的兒子一直在對她做著什麼,她把泳衣拉回腹部上。 book18.org
"麥克斯!為何總是讓我光著身子令人難堪呢?,你知道,現在還有訪客在。不要再像個白痴一樣了,行嗎?你的行為是不雅的,別再胡鬧了,我的孩子!" book18.org
"我詛咒這個太陽,你知道的。太陽總會讓我的雞巴勃起!而您,訪客先生,難道不覺得難受嗎?不要動,媽媽,"麥克斯乞求道,改變了聲音。"別傻了,嗯?我要脫掉你的衣服!昨天你沒穿衣服,不是嗎?那麼……為什麼現在就不一樣了呢?媽媽,你知道我們想看你赤裸的身體,訪客先生和我。" book18.org
麥克斯蹲下身子,這次沒有了媽媽的抗議,他把綠色巴西泳衣拉到她的腳踝處。她空洞的眼眸,眉頭微微蹙起,她假裝仔細凝視著泳池的水面。另一面卻順從地配合著兒子抬起了一隻腳,再抬起另外一隻腳,然後讓自己像被剝了保護殼的蟲蛹一樣赤身裸體,手裡拿著她的那一杯法國茴香酒,非常自然地從巴黎男人面前走過,然後來到一張貴妃椅上躺下。麥克斯和那個男人拿著他倆的摺疊椅,在她的面前坐了下來,背對著游泳池。 book18.org
分開大腿後,碧婭啜飲著她的茴香酒。她的性器官的縫隙部分可見。當那個男人在她面前坐下時,她矜持地併攏了雙腿,只露出黑黢黢濃密的陰毛。他們開始了關於該地區景點的言不由衷的談話。他的媽媽說話時而高亢時而尖銳,非常在意自己的語氣變化,顯得做作,圓滑而又世故。漸漸地,在逐漸升溫的談話熱潮中,她讓她的大腿以一種非常自然的方式分開。性愛的溝壑再次顯現,在毛茸茸的陰阜下面是一條粉紅色的縫隙。麥克斯沉默不語,只用貪婪的眼睛吞噬著媽媽的身體,試圖更清晰仔細地觀賞到它,就好像這之前他從未見過媽媽的大美鮑。 book18.org
"媽媽,你應該去給我們拿些冰塊過來,"他說。"酒水有些溫熱。" 一片明亮的紅暈染紅了碧婭的臉頰,叉開大腿,把腳放在地上,完全暴露出她的外陰。瞬間,她就站了起來,假裝要拿她的比基尼。 book18.org
"不,保持這樣赤裸的身體。"麥克斯懇求道。"現在只有我和訪客先生!我喜歡你裸體走路的樣子!" book18.org
訪客男人和麥斯克兩人淫佚的目光盯著她,就那樣看著碧婭慵懶地甩開她性感的肉臀,一步一步地走開了。女人的臀大肌因為被作為支撐的修長美腿頂著而高高地聳起。麥克斯建議男人去泳池泡一泡。遲疑了一會兒,訪客脫下了短褲,他那碩大的、棕色的、勃起的陽具在男孩的眼前升起。他們潛入水中,遊了起來。水是溫暖的,蜻蜓扇動著翅膀,天竺葵花瓣和幾十隻昆蟲的小小屍骸散落在水面上。 book18.org
看到別墅的女主人已經歸來,男人們停止了游泳。麥克斯低聲對那個男人說,他認為女人走路時屁股和乳房的晃動的樣子非常有趣。當碧婭走近他們,立刻就被兩個人目不轉睛的注視弄得有點尷尬,但也不乏嬌媚之情,她就站在他們身旁。他們可以看到她下體裂開的外陰部。 book18.org
麥克斯告訴她他很渴,他的媽媽蹲下身子遞給他所需要的飲料,這樣一來,她的外陰就在他們的頭頂上方無恥地淫溢開來。陰戶內側邊緣的小陰唇像兩條濕漉漉的舌頭一樣探出來。 book18.org
"我知道這很不雅觀,"她嘆了口氣,瞥了一眼正盯著她看的男人。"畢竟!我應該穿上我的游泳衣的。" book18.org
但她並沒有這樣做。她回到自己的躺椅上仰躺在上面。他們從水池裡出來,向她走去。她一動不動地看著他們的到來。他們倆都挺著硬邦邦的陰莖。這名巴黎來的中年男人的陽具令碧婭側目,確實讓她印象深刻。事實上,在潘佩隆那次,她已經為它著迷了。 book18.org
"讓我們來給她降降溫吧,可憐的媽媽,別墅的女主人,全身汗溶溶地受著煎熬!" book18.org
麥克斯用雙手從盆里汲水,倒在他的媽媽的雙乳之間,涼絲絲地流過她橢圓狹長的肚臍兒,朝著她生殖的孔洞方向漫過去。沉浸的愉悅讓碧婭渾身發抖,她弓起背來,向清涼的涓流獻身。訪客男人也一樣,他打了水,轉身詢問地看著她。 book18.org
"展開你的大腿吧,媽媽……客人先生他,想要澆灌你豐美的陰部……" 閉著眼睛,碧婭服從了兒子的要求。但她能感覺到兒子麥克斯的雙手扒開了她性器的陰唇部分。訪客男人跪在地上,小心翼翼地將細細的水流住入碧婭的陰道之中。 book18.org
"哦,我沒關係的……就是……" book18.org
她把背部更高地拱起著。麥克斯和訪客男人互相對視了一眼。 book18.org
"我們會好好照顧你的,這個先生和我,好嗎,媽媽。" book18.org
"是的,麥克斯……照顧好我……" book18.org
那個男人發出了一種咕嚕的呻吟聲。 book18.org
"這真的很美,一個漂亮的女人,赤裸著她的身子。先生,我說的對嗎?現在,好好釋放自己吧,媽媽。讓我們看看你的所有,一切……等等,你還需要我的協助。拿起她的另一條腿,先生,請像我一樣的動做。" book18.org
"先生,你看到了吧,我的兒子……他多麼地變態……我說得沒錯吧?頑皮的麥克斯,頑皮的,變態的……"碧婭說話的聲調明顯地在顫抖。 book18.org
他們把碧婭兩條修長的腿大大地劈開,同時把她的膝蓋壓在她的躺椅扶手上,在他們面前,女人的陰戶像被新挖掘的礦坑,開採出一個粉紅色的狹長漏斗,肉唧唧的筋膜通道指向深邃神秘的子宮腔室。麥斯克急切而貪婪地完成了對他的媽媽的外陰唇的最後的擴展。訪客男人靠在麥克斯的媽媽張開的大腿之間。一大滴濕潤的淚珠從碧婭的陰道深處滾溢而出,滑入她的臀部裂縫,慢慢消散。 "訪客先生想操你,呃,媽媽。你同意讓他操你嗎?" book18.org
"是的,我想……哦,麥克斯……我的兒子,如果得到你的允許……我很想。" book18.org
"我給你手淫一會兒,在他操你之前,嗯,我會讓你為他做好充足的準備……" book18.org
碧婭呻吟著,瘋狂地亢奮著。她兒子的手指在她的外陰生殖器官上玩耍;他在巴黎男人驚駭的一眨不眨的目光注視下,掐捏著、扯拉著、戳摩著他自己媽媽的陰唇。 book18.org
"如果你不介意的話,"麥克斯說,"我先揮桿進球入洞。你介意我這樣做嗎,我嬌美的媽媽?" book18.org
"是的,我親愛的寶貝,你先進來,快點來填充媽媽空虛的穴洞。" 訪客男人把自己的大雞巴攥進拳頭裡,站起身來;他的五官上流露出一種醜陋的驚訝和野蠻憤怒的混合交替著的興奮表情。他看著麥克斯輕輕地一推就插入他的媽媽的身體,女人的雙臂緊緊摟住兒子那纖細瘦削的身體,像條白蛇在纏繞中裹挾著它即將入口的獵物,女人的身體在快速的痙攣中不停地抽搐著。 "等等,媽媽,等等。現在還不是時候。我想看看訪客先生怎麼操你。你也想得到他的貼身照顧,對吧?" book18.org
麥斯克向身後撤開,脫解開他的媽媽痴纏的手臂。 book18.org
"可是麥克斯,親愛的寶貝,"碧婭又用她那虛偽的扮成無辜小女孩的聲調尖銳地喊道,"這位正派的紳士可能並不想……不想捲入我們這對母子亂倫的那種無恥下流的噁心的事件當中來。也許他更喜歡……在前面旁觀我們這場醜陋的交媾表演……" book18.org
她在眼鏡後面睜開了一雙坦率的大眼睛。 book18.org
"你確定……凡是取決於你……你想怎樣?"碧婭嬌嗔地問道。 book18.org
"我想操你!夫人!是的!我會狠狠地操你!"男人聲音嘶吼地說道。 "哦,想不到,你和我兒子一樣變態嘛!" book18.org
"媽媽!轉過身來。碧婭夫人,跪在躺椅上。" book18.org
她狂熱地服從這樣畸形的屈辱,臉上沒有任何表情,眼裡泛著茫然空洞的眸光。 book18.org
"你有保險套嗎?她的包包里當然有一些。她總是有這些小玩意兒的儲備……找到了,在這兒……" book18.org
麥克斯把保險套扔給那個男人,那個人嘶咬開外層的包裝然後熟練地把保險套套在他的龜頭上,然後讓自己的利劍出鞘。麥克斯的媽媽愣怔地看著男人那連貫流暢的動作,她綿軟無力的肩膀斜靠在椅背上。 book18.org
"把你的臀部張開,媽媽。把你的洞穴獻給他!"(麥克斯雖然嘴上這樣強調著,然而他還是迫不及待地親自動手把他的媽媽的臀瓣大力地扒開,碧婭的肛門凸顯出來)。男人移步向前,走了一步,保險套白色膠膜覆蓋下怒脹的陽具劍戟一般指向碧婭的性器)。"你看到她的屄,一開一合地翕動著,知道這是對你的一種邀請嗎?還有她的肛門,多可愛啊?希望你至少也喜歡這個凸起的小腫塊。你有鎮定它們的大針管,不是嗎?" book18.org
"麥克斯,"他的媽媽搖著自己的頭喊道,"你不要說這種話好嗎?你真的一點都不會介意說這些話來踐踏自己的母親嗎?!" book18.org
可能源於此刻她複雜激動失控的情緒,碧婭的陰道褶皺、肉壁噏動纏攪,就像母雞即將產蛋的泄殖腔不由自主的痙攣噷動,波動延及她的大腿內側、臀部、屁眼,都有明顯的律動。 book18.org
"是的,打開貽貝的蜜口,訪客先生就會把他的大棒子推進去,再打開……那裡,那就更完美了!" book18.org
這名來自巴黎的男人跨坐在碧婭翹起的小腿上,將他的龜頭對準她的陰道,深深地刺了進去,如此巨大的填充使她發出嘶啞的尖叫聲音。但這僅僅是個開始,接著男人拔出了他的陽具,把他的尖頭抵在她的肛門之上。碧婭開始焦灼地呻吟。龜頭扎進去了,粗猛的莖身也跟著慢慢插進去,直到男人的整根陽具全部被碧婭的肛門吞咽入她的腸腔之內。 book18.org
"哦,媽媽,"麥克斯驚訝的聲音說。"他在你身上得到了所有的東西! 完美的二重奏,他整個大雞巴塞在你的屁眼裡!這一切是多麼瘋狂!" book18.org
"我受不了了,"碧婭像是語言障礙失語般,口齒不清地喃喃說著,"我再也無法忍受下去了……太大了……" book18.org
男人咬著後槽牙,他身體猛地抽搐了一下,然後繳械投降了。他的陰莖在女人裂開的臀瓣上停留了幾秒鐘,然後退後一步,碧婭的性器再次閃現,赤裸裸的粉紅色,肉唧唧的迷人穴口。 book18.org
"我的天啊,保險套還留在屁股裡面!哦,怎麼到處都是精液,它漏了它在撒水……" book18.org
"一定是滑下來了……從後面,夫人的屁股太緊……"男人有些垂頭喪氣地結結巴巴的說道。 book18.org
麥克斯的媽媽已走到水盆前蹲下,她從自己的肛門上拉出保險套,並儘可能地清洗了自己的私密部位。然後她返回來,羞澀地看著他們。 book18.org
"你該不會真的把我當成了一個放蕩的女人吧?" book18.org
"但根本不是這樣!" book18.org
麥克斯哈哈大笑。 book18.org
"簡直讓他快笑死了,這個惡毒的小變態!" book18.org
男人因高潮而筋疲力盡,躺在一張摺疊椅上。然而看著眼前碧婭赤裸的身體,他有了新的勃起。 book18.org
"看,媽媽,他的雞巴仍然很堅硬。趴在他身上,從前面把它塞進去!盡情享受吧!" book18.org
他的媽媽感到困惑,用眼神詢問這個男人。 book18.org
"真的嗎?我可以嗎?"碧婭羞澀地問。 book18.org
男人立即點了點頭,並將他的陽具豎立起來。然後她跨過貴妃椅,蹲在男人身上,讓他的陰莖刺穿了自己的陰戶。 book18.org
"哦,麥克斯,不!不!別趁這個機會……哦,我就知道你不可能安分守己!" book18.org
男孩咯咯地笑著,對媽媽的說話嗤之以鼻。他也爬上了男人的摺疊椅,正在攤開他的媽媽碧婭的屁股。 book18.org
"在媽媽大便孔里……為你獻上一管大栓劑!" book18.org
他毫不費力地操著媽媽碧婭的屁眼,碧婭的肛門也因為兒子的煩擾而逐漸鬆懈著括約肌的阻力。碧婭在男人身上扭動,上上下下,氣喘吁吁,嘟囔著聽不清的話語,而男人則盡情地揉捏著她綿軟的乳房,麥克斯也緊貼著媽媽有規律的動作,就像他在盪著鞦韆一樣。他們發出一陣又一陣的呻吟聲,像音樂會上此起彼伏的歌聲,緊接著,像是和諧的默契,三個人同時到達了快樂的巔峰。兒子趴附在媽媽的背上,碧婭則癱倒在了訪客男人的胸膛上,突然淚流滿面失控地哭出聲來。等碧婭的情緒稍稍穩定下來一點後,男人試圖儘可能地安慰她,但他卻偷偷地看了看自己手錶的指針。 book18.org
不久之後,這個巴黎男人在穿好衣服之後,以異乎尋常地匆忙方式不辭而別地溜走了。 book18.org
"真是個混蛋!"碧婭憤憤不平地說道。"不過,他有個能幹的大屌。啊,是個夠勁的男人,可他仍然是個混蛋!來吧,我親愛的小兒子,只有你真心實意對媽媽好。讓我們小憩休息一會兒吧。" book18.org
他們一到床上,在拉著窗簾的涼爽房間裡,麥克斯就開始逗弄他的媽媽。 "柔卡絲塔不高興?柔卡絲塔沒有吃飽嗎?柔卡絲塔想免費獲得一此手淫的撫慰嗎?" book18.org
"哦,不,麥克斯,現在不行,我們先睡一覺,否則我死定了。" book18.org
"俄狄浦斯想給柔卡絲塔打手槍。非常骯髒的俄狄浦。頑皮淫蕩的媽媽非常興奮!" book18.org
他掰開媽媽碧婭的大腿,揉摩她的外陰。碧婭呻吟了起來。 book18.org
"你太調皮,俄狄浦斯,柔卡絲塔媽媽不高興了!" book18.org
"柔卡絲塔媽媽全身濕透,柔卡絲塔媽媽非常性奮!他那堅硬的小雞雞!柔卡絲塔媽媽被它操了又操,現在她非常開心。" book18.org
"麥克思……麥克思……" book18.org
他像土耳其人的坐姿那樣坐著,欣喜地凝視著媽媽的身體;她緊張地揉著自己的乳房,張開大腿。 book18.org
"哦,麥克斯,我要變得歇斯底里了……你總是對我嘮叨不休……嘮叨不休……你把我的腦子搞亂了……" book18.org
"俄狄浦斯猜測柔卡絲塔媽媽想要什麼?又是手淫?" book18.org
"不!" book18.org
碧婭的頭在枕頭上搖晃;她的膝蓋抬起來了,挺直了,絢爛地綻放。就是在那個時刻他忽然明白了媽媽想從他身上得到什麼。 book18.org
"小小的棒棒糖?" book18.org
"是的,哦,是的,我親愛的,是的,是的……吮吸我,好好吮吸我。先是媽媽乳房的乳尖,然後……你知道……你知道,只有你知道得那麼清楚……" "按鈕嗎?" book18.org
"是的,麥克斯,這個按鈕……" book18.org
"還有你的屄?你的屁眼?" book18.org
"是的……一切……舔媽媽身體上所有的……一切,用你那純真之口。我的乖孩子,我的心肝寶貝,我親密的愛人,好好舔你的媽媽。" book18.org
他開始舔舔舐她,吸吮她。 book18.org
"我想在這一刻死去,這太美好啦,麥克斯!"碧婭緊張地抽泣著說。 她當時處於一種混亂的狀態中。必須說,來自阿朗松的消息再次令人震驚。電話里,洛琳剛剛向他保證,這一次的勝負已經沒有懸念了。她的父親從未離開過垂死婦女的床邊。 book18.org
"期待我們本周登陸回歸!" book18.org
獲知這個消息後,麥克斯感到非常沮喪。當然,他憎恨的祖母的死亡與此無關;是父親和姐姐的歸來讓他感到絕望,美好的生活就此結束。 book18.org
然後,誰出現了?那個操過媽媽碧婭的巴黎男人! book18.org
*** *** *** *** *** book18.org
令母子兩人非常驚訝的是,那名遊客男人當天晚上就回來看望了他們。悄無聲息,他像個小偷一樣溜進了臥室,他們赤身裸體地躺在汗濕的床上。他們剛剛醒來,麥克斯起初並不確定自己是不是在做夢。男人坐在床邊,撫摸著媽媽碧婭裸露的身體,碧婭驚呆了,甚至有點害怕。麥克斯看著男人的手輕輕地勾勒出媽媽腹部的曲線,然後往下遊走。他看到媽媽碧婭順從地張開了雙腿,半張著嘴。然後,他的媽媽和那個男人仿佛達成了一致的約定,轉頭看向了他。 book18.org
"我想再次與你母親做愛,"那個男人說。"在你們換衣服的時候。我出去給我的妻子和孩子們打了個電話,我必須編造了一個故事,一個謊言……一個團員朋友的邀約……我晚上有空……" book18.org
麥克斯猶豫了一下;他看著那個男人的手指摳開了他的媽媽的陰戶。 "你想讓他操你嗎,媽媽?" book18.org
"是的,麥克斯,親愛的。我想……你不生氣?" book18.org
麥克斯搖了搖頭。突然之間,他很想哭,覺得自己被拒絕了。他站起身來。 "哦,你可以留下來!"那個男人說。"我並不想把你趕走!" book18.org
一直注視著他的媽媽的麥克斯看到了媽媽的臉上洋溢著欣喜的笑容。他感到自己的心被幸福融化了。 book18.org
"是嗎,媽媽,你真的喜歡那樣嗎?" book18.org
她點了點頭。揮手示意他留下來,別走。 book18.org
"那麼我就來告訴你該怎麼做,好嗎?" book18.org
麥克斯走到一張椅子上坐下,兩臂交叉。這個男子正在輕輕地給他的媽媽碧婭手淫,他的媽媽顫抖著。 book18.org
"吸吮它,對於初學者來說。吮吸他的大雞巴!" book18.org
"哦,我的寶貝,我的淘氣寶貝,你讓我做什麼!" book18.org
"可我知道你喜歡它,不是嗎?" book18.org
"是的,麥克斯,我喜歡它。你會看到的,我會好好地吸吮它。" book18.org
這名男子換了衣服,穿著淺色的帆布長褲。他拉開拉鏈,站起身來,將他的陽具呈現給碧婭,後者開始吸吮它。麥克斯以一種奇怪的超然的心態帶些稍微的疏離感觀察著這一幕。他突然之間感到自己距離得是那麼的遙遠。他看著他的媽媽舔著那傢伙的睪丸,然後用牙齒一小點一小點地啃咬著男人的龜頭。 book18.org
"現在你可以操她了。" book18.org
這名男子脫光衣服,騎在他的媽媽身上,碧婭擁抱了男人。當男人在她的身上為所欲為就像駕馭一匹綺美的牝馬,她從他肌肉發達、毛茸茸的肩膀上狠狠地凝視著她的兒子。當她喊叫哭泣的時候,他知道,這哭聲是媽媽特意為他準備的獻祭品,他們立刻又在一個陌生男人給她帶來的快樂中聯繫在一起了,母與子的兩顆心又相互依偎在了一起。麥克斯同意和他們一起回來睡覺,他們繼續和他的媽媽碧婭做愛,整個晚上都在隨意地聊天。 book18.org
內森,這是那個巴黎來的男人的名字,內森告訴他們,他是一名稅務檢查員,一份非常不浪漫的工作,他很道歉,他在貝西工作,第二天必須返回巴黎,這是他帶薪休假的結束;他們可能再也見不到對方了,因為他的妻子更喜歡布列塔尼,他在瓦爾的逗留讓她不高興。 book18.org
"請相信我,因為我發自內心地感到很遺憾,因為品嘗碧婭夫人您的滋味真的很美味……我永遠不會相信像你這樣的女人會存在!你是一個活生生的幻想。和你在一起,我們就像和一個妓女在一起一樣的自由,但讓我著迷的是,你真的是在享受快樂……你不是在演戲。然而,作為一個父親,我應該感到羞愧的是,你和你的兒子睡覺,可我的矛盾在於,這反而使你更加迷人。你的畸戀本身就是一種額外的魅力。有一件事是肯定的,我們只在一起度過了一天的美好時光,但你已經永遠地進入我的生活,我的心靈深處。我永遠不會把你忘記。" book18.org
為了再次享受碧婭的"畸戀"是內森建議他和麥克斯再次分享她,就像他們在游泳池做的那樣,而且這一次,內森選擇在碧婭身後操她的肛門,內森自己的妻子從來沒有同意過肛交,因為他想在各方面占有他妻子的肉體。而麥克斯則從前面 "娶她"(這是內森用到的詞彙)。 book18.org
麥克斯對這個男人的感覺很好,雖然他是稅務檢查員,但不像羅穆爾德。有那麼一瞬間,他覺得內森好像是他的父親,而且父子倆都擁有同一個妻子。他在他的媽媽和前面再次"娶她"的男人之間交換的多情耳語中安然入眠,最後以美貌的面孔結束這場夢幻般的邂逅,男人的眼睛中充滿了這個他永遠不會忘記的女人的臉。 book18.org
*** *** *** *** *** book18.org
內森離開後,麥克斯和他的媽媽去廚房開了一個臨時的晚餐會。然後他們又回到床上去睡覺了。 book18.org
"你快把我逼瘋了,麥克斯。"碧婭對他說,"雖然他努力地試過了,試圖在衣櫃的穿衣鏡子前最後一次操我,但沒有成功,因為他沒有足夠的硬起來。你真的要把我逼瘋了,你知道嗎?真的!如果我們繼續這樣下去,我會完全失去理智的!哦,我盼望著你的父親能快點回來,這真的開始讓我感到害怕了……" "害怕什麼?對我的恐懼?" book18.org
"怕你,怕我!特別是我自己!如果你的父親在這裡,我們就得小心翼翼了,你知道嗎?但是現在,在這裡……沒有更多的障礙,什麼都沒有,我覺得我們正在陷入一個虛空地帶。你不覺得嗎?" book18.org
【第十九章:子承父業!】 book18.org
凌晨三點(麥克思可能偶然看到了他手錶上的時間),就在他與內森最後一次分享媽媽碧婭的時候,他在稅務檢查員奸著她的屁眼時候從前面"娶"了媽媽,祖母已經去世了。碧婭是在早上晚些時候從洛琳那裡得知這一消息的,洛琳告訴她,司令官很不高興,但是,怎麼說呢,與此同時老爹還是鬆了一口氣,因為事情終於結束了。指揮官和他的弟弟這兩個主要繼承人不得不去公證處打開遺囑。 book18.org
指揮官已經制定了計劃,這是合乎邏輯的,他告訴他的女兒,作為家中長子,他將繼承家族的遺產,一座小城堡;然後整個家族將離開格里莫,移民到阿朗松。因此,儘管碧婭與她的婆婆不和,碧婭的婆婆從未同意自己的兒子與一名護士的第二次婚姻,但碧婭至少可以做到的是直接與他一起參加第二天舉行的葬禮,葬禮將非常隆重,最重要的是,她要記得穿上黑色的衣服,把她的頭髮藏在帽子下,不要穿太短的裙子,媽媽,你聽說過,穿著黑色的加洛林和長裙子。 麥克斯從瑪麗亞那裡得知了這個消息,瑪麗亞沒有看到他下樓,而是在中午時分上樓叫醒了他。他立即去了他媽媽的房間,發現她的心情極差,正忙著試戴一頂面紗裝飾的帽子,正在拆一條她唯一能找到的黑色舊冬裙的下擺縫邊。碧婭對整個世界都充滿怨氣,她對他的態度也冷淡到了不能再冷淡的程度了。 然後,在遺囑在公證處被打開後,洛琳又打來了電話。厄運!繼承城堡的是最小的兒子,老么一直是老夫人的寵兒。指揮官很生氣,設身處地從他的角度來想想,他早已經把自己看待成是一個領主了!他甚至談到了拒絕參加葬禮和質疑遺囑真實性的問題。所以也就不存在碧婭再去阿朗松加入他們的行列,他們會在一兩天內回來。指揮官一直在照看那個行將垂死的女人,這耗損了他大量的精力。像他這樣嗜睡的大塊頭,都被失眠的夜晚搞得暈頭轉向迷失了方向,他正嘗試著恢復他的理智。他非常生氣,所以他們認為讓洛琳在回來的路上開車更為安全;儘管指揮官很生氣,但他還是冒著開得太快的風險,不想拿他心愛的女兒的生命冒險。他會睡在車的后座上。她還是個新手。 book18.org
當麥克斯試圖表現出溫柔,高興地得知她會和他在一起時,他的媽媽被這個矛盾的消息弄得心煩意亂,毫無溫情地一把將他推開。與那天晚上肆無忌憚的性愛無關!別這麼粘人,麥克斯,讓我休息自由地呼吸一下吧!而且要養成習慣,不要一直粘著我,尤其在你的父親和姐姐在身邊的時候。去村子裡轉轉,今天是星期六,給我買《費加羅夫人》和《嘉人》,我需要把注意力從事情上轉移開…… book18.org
*** *** *** *** *** book18.org
在村子裡,街道上擠滿了遊客,但麥克斯沒有遇到一張他認識的面孔——除了羅穆爾德,麥克斯在路過他的商店時瞥見了他,他給了羅穆爾德一個嘲諷的微笑。他所有的夥伴都在海灘上;在這種高溫下,這是唯一能做的事情。他悶悶不樂地走進克羅斯廣場上的咖啡館,點了一杯施韋普啤酒。兩個少年在彈球機前玩得不亦樂乎。麥克斯去看了一下他們的比賽。他們很快認出了對方。 book18.org
"嗨,夥計們好!還沒回巴黎?" book18.org
那是來自潘佩隆的兩個少年,稅務檢查員內森的兒子,內森和他的媽媽在老婦人臨終前剛剛和他們一起度過了一個難忘的夜晚。 book18.org
他和他們交談,他們向他證實了,他們的父親內森和他們的母親返回了巴黎,父親的帶薪假期結束了。兄弟兩人準備在他們的一個姑姑家裡多呆上兩個星期。 book18.org
他們還告訴麥克斯,因為他們的姑姑沒有車,所以他們去不成海灘。 "我們本想回到潘佩隆,但我們的姑姑不希望我們在那裡搭便車。所以我們在村子裡無聊得要命。你今天下午不去嗎?和你的母親?" book18.org
兩兄弟交換了一個眼神,麥克斯截住了他們的眼神。想起自己在海灘上向他們展示他的媽媽的方式,以及這對他和她的影響,他聽到了自己內心明確的回答。 book18.org
"我們暫時也沒有去潘佩隆的打算,但你們可以到我那裡去游泳,在游泳池裡暢遊!" book18.org
哥哥假裝不經意的抿了抿嘴,眼中卻閃過一絲精光。 book18.org
"你母親會在那裡嗎?"年輕的弟弟不那麼含蓄地問道。 book18.org
麥克斯笑了。 book18.org
"你們都喜歡我的媽媽,對嗎?" book18.org
兩兄弟互相看了看,聳了聳肩。他們三個人都壓低了聲音,而且彼此站得很近。 book18.org
"她也會在你家的游泳池裡裸體游泳嗎?"哥哥問道。 book18.org
"當然,"麥克斯說。"那是我們自己的房子,我們為什麼要那麼麻煩呢?那麼,你來嗎?" book18.org
在兄弟兩人舉棋不定的時候,他說:"你可以四處看看!它總會比彈球更有趣……" book18.org
兩兄弟被告知了別墅的具體位置,並答應麥克斯他們在午餐過後直接過來。 *** *** *** *** *** book18.org
麥克斯回來時的心情遠比離開時要好得多。他對媽媽碧婭的怨恨,讓他看到兩兄弟時的想法更加動人。 book18.org
嗯?媽媽以為在指揮官老爹回來後,她又可以扮演一個稱職的母親了!她認為她又可以恢復那樣做作的虛偽的賢淑。好吧,他要給她點厲害的顏色看看! 但要做到這一點,一個先決條件就是必須有揮灑自由的適當手腕,並擺脫瑪麗亞。 book18.org
在他們和葡萄牙傭人一起在廚房吃飯時,就像指揮官不在的時候一樣,麥克思幾次遇到了他的媽媽碧婭擔憂的目光。她可能對拒絕了他感到了後悔…… 他們一來到陽台上,在瑪麗亞服務時喝咖啡,他就開響了第一槍。 book18.org
"猜猜我在村子裡遇到了誰……來自潘佩隆的兩個少年,記得嗎?內森的兒子們。(他壓低著聲音)你還記得他們在海灘上是如何窺視著你的嗎,當我讓你向所有人展示你的陰部時?讓我告訴你,他們真的喜歡你的陰部。他們並沒有對我隱瞞。所以我提出讓他們今天下午再來看看它,而且是近距離的。關於這件事,你怎麼看待的呢?" book18.org
碧婭一時之間無言以對。然後,一股鮮血湧上她的臉頰。 book18.org
"你不會是認真的吧,麥克斯,你真的邀請了他們嗎?" book18.org
"我以為你可以和他們上床,就像和他們的父親一樣。那樣的話,你就俘獲了那個家庭成員里的所有男性的雞巴,年長的,年輕的……你想想看?在那個不頂用的老男人回來之前,我們會很好地完成這個遊戲。安排一下,讓瑪麗亞去科戈林隨便買些垃圾,這樣我們至少有兩個小時可以玩樂的機會。善待自己,它的成本是多少?這是老頭子回來之前你要送給我的禮物,我們最後愚蠢的瘋狂……你喜歡這樣,不是嗎,讓你的貽貝和屁股得到雙重的照顧?你會感受到的,你也會喜歡的,可以讓我們忘卻一些煩惱事情……而且這是安全可行,他們只是無意到訪的度假者,他們會回到巴黎,這不像那個混蛋羅穆爾德,遊戲結束,我們將不會再看到他們的身影……" book18.org
"你是個不折不扣的,可怕的流氓,你知道嗎?" book18.org
"無所謂,你願意嗎?" book18.org
"可是…你別總是這樣,麥克斯,我的屁股不應該是屬於每一個人的!我的屁股也不適合所有的人!" book18.org
"但媽媽的屁股肯定是屬於我的,無論如何,你別忘了是你送給我的。如果我想把它借給我的朋友,那是我的事。你什麼都不用做,你會假裝睡著,就像你第一次和羅穆爾德那樣。我們會在你睡著的時候享用你的屁股。" book18.org
"你休想,麥克斯,你聽到了嗎?我們的荒唐事已經做得夠多了!首先,他們的年齡還只是兩個孩子!" book18.org
"你在說什麼呢?那麼我呢?兄弟倆里的哥哥和我的年齡一樣大!如果你願意,你可以和我們一起洗澡,而不是睡覺。一絲不掛。我們就是會這樣胡鬧揮霍我們的日子了。我們可以拭目以待。他們非常有趣,你會知道到……這將分散我們兩個人的注意力,見識一下這個多彩的世界吧!" book18.org
不等媽媽的回答,他就去池邊躺下了。他已經足夠了解他的媽媽碧婭了,她根本無法拒絕這樣的機會帶來的迷人誘惑,因為這樣的經歷可能永遠不會再發生了! book18.org
他不知道的是,碧婭已經計劃在他的房間裡和他度過一個下午,一對一面對面(也可以說成身體對身體),以彌補早上如此糟糕的態度對待了他。因此,她給這個葡萄牙女傭放了一下午的假,並把4CV借給她,讓她帶著侄女們沿著海岸線開車去兜風。然而看到事情的發展起了變化,她小心翼翼地沒有告訴他原本的打算,並讓他相信瑪利亞會來回走動。因此,安全起見,花園裡不存在"自然主義"的問題。 book18.org
在泳池邊,他打開一本偵探小說,假裝沉浸其中。但他不是在看書,而是在讓自己的思緒四處遊蕩。不管他怎麼說,媽媽和他之間發生的事情仍然讓他感到不安,也一直困擾著他;當他想到這個問題時,他發現自己很難想通。不管她有多麼放蕩,敢跟把你從肚子裡生出來的女人上床做愛也不是一樁小事!(無論她有多淫蕩,和把你生出來的那個女人做愛可不是件容易的事)啊,這是件有趣的事,生活,當涉及到性的時候,不管我們願意還是不願意,我們最終總是會失去我們的羽毛!這是個有趣的事情。當他聽到4CV開走時,他正在那裡探索自己錯綜複雜的思想迷宮。鈴鐺叮噹作響並從輝光之門響起的那一刻,他知道是他們乾的。於是他起身去迎接他們。 book18.org
哦,親愛的 我可以說,兩位少年為了這次到訪還是精心打扮修飾的一番。內森的兒子們已經為他們的洗漱用品付了錢。百慕達短褲、夏威夷襯衫、人字拖、摺疊在脖子上的漁夫帽、肩上的五彩沙灘巾、斜挎在肩上的收音機、當地的手卷報紙,完美的小小度假者!他們什麼都不缺。甚至沒有凝膠在頭髮上。並散發著橘子花的芳香。如果他的母親,就像很可能的那樣,在廚房的窗戶打量著他們,只是想看看他們是否符合她的心意,她一定為此喜笑顏開。或者更確切直白地說,不,她對他們的興趣並不濃厚,她不會把自己的屁股獻給這兩個混蛋毛頭小子吧。 book18.org
麥克斯把他們帶到游泳池,並立即建議他們泡上一泡,因為那是他們來此的目的。為了樹立榜樣,他脫下了自己的內褲做以示範表率,跳入泡了個澡。而少年們還是猶豫著要不要模仿他的做法。 book18.org
"你確定你的媽媽會同意嗎?" book18.org
"她當然會,來吧,她是個裸體主義者!她已經在海灘上看過你的裸體了,你也看過她的屁股。讓我們來看看,別那麼拘謹了!也別在重複說出這個冒犯我的無禮問題。" book18.org
於是他們在草坪上攤開所有的裝備,赤身裸體地潛入水中。麥克斯和他們遊了一會兒。他們認為能夠在私人泳池中裸泳是一件"偉大"的事情。嬉戲了大約十分鐘後,他們爬出了游泳池,躺在了毛巾上。當少年兄弟不斷地向房子方向瞥去時,麥克斯察覺到了他們的目光。 book18.org
十五分鐘後,看到沒有什麼人過來,他就去看新聞了。在廚房裡,他的媽媽穿著一件沙灘連衣裙,這是一個好跡象。她似乎陷入了某種深思的考慮之中。 "我看到瑪麗亞驅車離開了,"麥克斯告訴她試探著媽媽的反應。"你知道她什麼時候回來嗎?" book18.org
"在猶豫了幾秒鐘後,她下決心放他一馬。 book18.org
"她不會回來了。她要把被褥之類需要洗滌的床上用品送到洗衣店裡去,明天來這兒之前去取。我給她放了一個下午的假,所以她下午可以和她的姐妹們……一起享受了。" book18.org
"這樣的結果豈不是很好!這樣一來你也可以和我們一起享受快樂時光了……已經脫光了……你是一個信奉自然主義者,對嗎?你會讓他們眼花繚亂的!他們不敢相信……我會牽著你的手,把你帶到他們的面前,這就像我為他們帶來了珍貴的禮物一樣!看看我給予了你們些什麼!這個圓潤的大屁股,這對綿軟的奶子,這玫瑰般綻放的陰戶,一切都是為了你們的到來準備的!" book18.org
"哦,我不知道,麥克斯……說實話,我並沒有真正考慮過這個問題,因為在阿朗松發生了那麼多事情。" book18.org
"我們不在阿朗松,我們在這裡。你不會一直被關在這樣美麗的陽光下的。" book18.org
他從冰箱裡拿出一瓶伏特加,在杯子裡倒了一大杯,然後往杯中扔進了兩個冰塊,加了一點橙汁。她凝視著他放在她面前的杯子,仿佛她是一個被宣判了刑期的女人,而他是把毒藥遞給她的劊子手。 book18.org
"如果我理解正確的話,你想把我灌醉?" book18.org
"不完全是,只是為了釋放你心中那個的惡魔小女孩,你喝醉了就不好玩了,我寧願你在完全有清醒意識的情況下,感受到我們將會對你做什麼。" 碧婭搖了搖頭。 book18.org
"你不能對我做任何事,麥克斯,你不能對我做任何事!這些小混蛋絕不可能碰我,你聽到了嗎?" book18.org
"想想吧……這是你能得到這種方式的快樂的最後一天,也許也是最後一次經歷了。而這可能會很有趣,真的會有趣。就像你說的那樣! 因為他們是年輕的小混蛋,也許他們會讓你大開眼界。還有他們的那雙手。也許還有更多你意想不到的驚奇!你必須利用它來滿足自己的快樂,在指揮官老爹回來之前,這將是美好生活的結束,當洛琳和老爹出現在這裡的時候!" book18.org
他給出時間讓她繼續思考這個問題,然後回到兩個兄弟身邊,他們毫不掩飾看到他獨自回來時的失望。 book18.org
"你媽媽不肯來嗎?" book18.org
"一開始她會覺得點害羞……但別擔心……她墮落得很快……因為她在飲酒,等她喝到足夠醉了,我們就可以笑了,她是一個有情趣的女人,而當她有情趣的時候……" book18.org
男孩們在腦子裡翻來覆去地想了一會兒,麥克斯感覺到一些美好的聯想正在他們的心底深處努力著燃起火焰。他們是帶著享受美好時光的想法來的,就像在潘佩隆一樣,但在那兒,他感覺到有別的東西在逼近,顯然這把他們嚇得魂飛魄散。 book18.org
他們站在游泳池邊應該有十分鐘了,麥克斯開始認為媽媽碧婭不會來了,這時他看到年輕的弗雷德的眼睛睜大了,他用手肘推了推他的弟弟,讓弟弟坐了下來,抬起一條大腿藏起了他的陰莖。他轉過身來,他看到是誰從過道上走下來了? book18.org
"我是怎麼跟你們說得來著?女王駕臨!" book18.org
碧婭穿著那件過分暴露身體的巴西泳裝,戴著黑框墨鏡,一手拿著抗抑鬱藥的杯子,另一手拿著剛脫下的沙灘裙。她腳上穿著去卡瓦萊爾調情時穿的十二厘米高的高跟鞋,這迫使她弓起背部,她的乳房在緊身胸衣的輕薄布料下搖曳。 "媽媽?你要和我們一起來游泳嗎?這真好! 你認得我的新夥伴們嗎?那些來自潘佩隆的年輕遊客?" book18.org
"哦,是的,確實如此!你好嗎?"她微笑著致意。 book18.org
聽到媽媽又發出尖銳的稚兒女孩般的童音,麥克思意識到自己必須趁此良機再給予媽媽碧婭一記重擊,或者也可以是是一種幫助,他立即發動了攻殲之戰。 "你為什麼穿著游泳衣,瑪麗亞不在的時候,你可以裸體泡浴……" "我可以那麼做。但不是在你的朋友面前,麥克斯!" book18.org
"你怎麼忘了呢,他們已經在潘佩隆看過你的裸體了?" book18.org
"但這裡不是潘佩隆,麥克斯!" book18.org
碧婭目不斜視地越過麥克斯,徑直走過去和少年來訪者們握手。然後她轉過身去,似乎要讓他們欣賞到她從丁字褲中裸露出來的臀部春光,落落大方地走了三步,將她和貴妃椅隔開,在這之後她再次轉過身子,把屁股坐在貴妃椅上面,小心留意著不要打翻她一手拿著的杯子,而另一隻手裡還拖著她的裙子。坐定之後,她才慢慢地靠在靠背上,讓她的衣服掉落在草地上。 book18.org
三個大男孩赤身裸體地癱坐在她的貴妃椅子前,而她就是那個正在觀看的人。她啜飲時,她的眼光在她的星形眼鏡的深色鏡片下,徘徊流連於三個少年年輕的、赤裸的軀體之間。感覺到那一幕即將來臨上演的場景,麥克斯公然地硬挺起來,有一個開放的硬點。威利俯身儘量不露出自己的陰莖。而年輕的弟弟則謙虛地用毛巾蓋住了自己硬起來的小傢伙。 book18.org
"那你打算再來這裡嗎?"碧婭問道,"還有更多的假期嗎?" book18.org
"哦,時間不會很長了,夫人,"哥哥哀嘆道。"我們不能奢求更多了,我們很想!但我們的母親根本不喜歡里維埃拉蔚藍的海岸……明年我們會去布列塔尼。" book18.org
"你知道嗎,媽媽,"麥克斯說,"他們兄弟兩個都非常的喜歡你,弗雷德和威利。在潘佩隆,他們的眼睛無法停止對你的陰部的欣賞!" book18.org
"哦,那不是真的,夫人,別聽他的一面之詞!" book18.org
他們一下子都滿臉通紅。麥克斯笑得前仰後合像個駝背的老頭。 book18.org
"這不是事實,也許吧?" book18.org
"你是個惡毒的孩子,麥克斯!你對你的媽媽就公然說出這樣的話來嗎?" 就這樣,戲劇的大幕拉開開了……第一幕的第一場。很明顯,碧婭已經做好了一切準備,但萬不可催促她。她想慢慢地品味這個場景,直到最後,當她願意呈現她的女性生殖孔穴供他們觀賞。在這之後,戲劇將進入第二幕:男孩們將會如何款待她嬌嫩的性器蜜穴。 book18.org
"他們真的很喜歡你的陰部,"麥克斯繼續說,"他們就是這樣坦白地告訴我的。還記得我是如何讓你張開雙腿來炫耀它的嗎?你認為他們為什麼來這兒?只是為了再次看到它,而且希望更接近地觀賞它。因此,請善待這些可愛坦率的男孩們,脫下那件滑稽礙事的比基尼。" book18.org
在這樣激情澎湃的開場白之後,碧婭會怎麼做呢?於是麥克斯以退為進。 "好吧,好吧,我不堅持也不能強求。可至少讓他們看看你的奶子總可以吧,這樣至少他們會覺得不虛此行。現在所有的女人都在展示她們的乳房。讓你的乳房袒露在溫暖的陽光之下……" book18.org
在這裡,很明顯,碧婭不能同意那樣做。剩下的意圖就很明顯了,他必須充當這段劇情的執行者。 book18.org
"也許你想考驗我們的誠意,對嗎?由我來做,這才是你希望看到的,不是嗎,你是個慵懶的女王?需要我給他們看你的乳房?你的願望就是我的命令,女王陛下!你的意願就是我必須執行的命令!" book18.org
於是麥克斯站起身來,來到貴妃椅的後面,在女王的臉頰上莊重地輕輕一吻,然後他的手把女王的比基尼肩帶滑落到她的肩上,再滑過女王的手臂,女王沒有阻止他釋放她的乳房。當乳房從比基尼中歡躍彈跳而出,麥克斯把它們一對握在手中,似乎要把它們獻給兩兄弟。同樣,女王依然沒有任何反應。女王用眼睛注視著這兩個男孩,似乎在判斷她的魅力對他們產生著什麼樣的影響。 book18.org
"它們很漂亮,不是嗎?"麥克斯問道。"喜歡它們嗎?覺得它們怎麼樣?" book18.org
一對綿乳在麥克斯手中彈來彈去被把玩著。然後,他的媽媽向他吐露,他此時此刻的行為讓她想起了一位水果商向他的顧客兜售兩個西瓜的情景。她咬著嘴唇不讓自己笑出聲來。但事實是,魔法正在發揮作用……你只需要看到她彎下腰,指著她自己的乳頭,這就足夠了。 book18.org
"非常漂亮,"哥哥威利說。"絕沒半點奉承你的意思,夫人!" book18.org
這位直率的少年補充道:"出類拔萃的超級棒!" book18.org
碧婭極盡嬌媚之態,而麥克斯則撫摸著媽媽的雙乳感受來著它們的綿軟。"哦,它們已不再是二十歲的年輕女子的乳房了,它們正在脫落、下垂,而且它們太飽滿了,過大過重……而且乳暈也大且寬。"碧婭調情的口吻望著誇讚她美乳的男孩這樣說道。 book18.org
"即便什麼樣子都可以!"麥克斯說,"我喜歡女王的奶子。而且它們非常敏感!你看到了嗎?媽媽,你的乳頭為什麼硬起來了呢?是因為我在觸摸它們。還是因為它們知道了男孩子們正觀賞者它們?你知道答案嗎,我真的很想在他們的面前吸吮它們……" book18.org
"這只會讓它們迷失自我!拜託,夠了,到此為止吧,麥克斯,放開它們吧,你應該已經摸夠它們了。" book18.org
她假裝想要推開他,卻是那樣的嬌嬈無力,當麥克斯捏住她的乳頭時就放棄了;然後她滿足於拍打他那不安分的手,但同樣乏力非常,那般的輕柔的拍打,僅此而已。 book18.org
"我最終還是變成了這樣難堪的樣子,麥克斯,"她呻吟著說,"你總是要誇大其詞……如果你繼續下去,我就將把它們藏起來……" book18.org
"不要蠻橫無理。你最清楚,你不會那麼做。你喜歡別人看著它們!與此同時,你應該給我們提供更多可以被觀賞展示的東西。配合的態度要友好一點,把那件可笑的泳衣脫掉。讓他們看看你的陰部,這多半是他們最想看見的……或者說,想再看見它。" book18.org
"夠了,麥克斯,別在這兒再胡說八道了!" book18.org
"你以前在潘佩隆給他們看過你的陰部!還記得你以前是如何張開大腿的嗎?" book18.org
"這兒不是潘佩隆,我已經重複告訴你了!別表現得像個小孩子一樣,否則我現在就回我自己的房間裡去!" book18.org
"媽媽,你不要再演戲了!不要總是把我當成一個白痴。如果你肯出現在這裡,那說明你的心裡同意,對嗎?沒有人強迫你,你是按照自己的意願來的吧?" book18.org
少年兄弟兩個都聽得津津有味。顯然讓他們感到不安的是麥克斯的專制語氣。而事實上,他的手中仍然握著他的媽媽碧婭的乳房,而她沒有採取任何措施將它們躲閃開。 book18.org
她似乎想把這場充滿情慾的挑逗大戲持續下去,釋放出更加放縱更加瘋狂的情節,然而她明顯不知道接下來要如何去做。然而麥克斯想起他在廚房裡和她的對話,她應該假裝睡去。於是他立即重新想到了這個主意,這是一個天才之舉。他要假裝對她實施催眠!當然,沒有人會相信,但所有人都會假裝。她將是第一個,對她而言,這將提供一個完美的不在場證明,一個合理的藉口。 book18.org
麥克斯沒有放開自己媽媽的乳房,而是俯身在她的肩膀上親吻著她的臉頰,似乎想哄哄她,並在她耳邊喃喃低語。 book18.org
"你不得不承認這很好,總之這很酷!你不會後悔你的到來,是嗎?你有沒有看到他們是如何用眼睛吞噬你的嗎?他們如坐針氈。他們真的想看看你的小陰戶!當然,你,典雅嬌淑的你,你不敢也不可能給他們看。但假設你現在睡著了……假設我讓你睡著了!這將打破你所有顧慮的障礙壁壘,你也就無法阻止我們做我們想做的事!我們將享受你的睡眠,就像我們當初一開始的那樣,你和我,記得嗎?" book18.org
"別傻了,麥克斯,"她低聲說,"他們怎麼可能相信這麼低級的把戲呢。" book18.org
"當然,我們都需要去演戲!我擔保,接下來一切將變得非常有趣。" 他毫不猶豫地放開了胸膛,繞過了躺椅,站在她面前,背對著青少年們。他迅速地做了個手勢,把她的眼鏡推到她的額頭上。然後他戲劇性地朝她伸出雙手,手掌轉向地面,她會不會當著他的面發笑,如果是這樣的話,那就是失敗了……但假設她抓住了這個機會,那麼一切都有可能成功。 book18.org
"不潔的女人,"他說,"閉上你的雙眼。去睡覺!這是一個指令!我將接管你的意志,你將無法反抗我加諸在你身心上的任何意志。我將為你決定一切。你只能服從。現在起你將成為一個玩具,只為滿足我和夥伴們的需要,讓我們隨心所欲盡情享受的玩具。我的指令:閉上你的眼睛!" book18.org
碧婭立即關閉了她的心靈之窗!然而就她垂下眼瞼之前的一瞬間,他還來得及從她的瞳孔里讀出一絲欣賞的光波。 book18.org
一切都結束了。事已至此:碧婭女王是少年們的了。他們將能夠對她做他們想做的事。對她做他們最喜歡做的事!她嬌軟地躺在麥克斯的面前,低垂著腦袋,毫無生氣,眼睛閉著。她的姿態透露出怎樣的欣慰啊。而這又是多麼令人期待的事情啊! 已經急不可待了麼!她把自己的手放在了兒子麥克斯的大腿上,她在等待下一個驚喜的到來。為此她的整個身體都在充滿了期待……況且,期待的又何止是她一個人呢,順著她的眼角看過去,麥克斯可以清楚地看到站起來的兩個少年是如何被這突如其來的一幕景象所牢牢震驚吸引住的。 book18.org
"行動步驟的第一個階段,"他口述道,"碧婭,站起身來,面朝我們,接受我們當中任意一個男孩脫下你那件可笑的泳衣,釋放你所有的魅力。" 他沒有必要說第二遍。媽媽碧婭馬上站起身來,站在男孩們的面前,垂著雙臂,閉著眼睛。然後麥克斯抓住了掛在她胸前的罩杯,但他沒有把它們全部拉下來,而是把它們拉起來重新把媽媽的乳房塞進去,碧婭的乳房又一次被隱藏在了可笑的泳衣裡面,他重新繫緊了她脖子後面的系帶。完成這一系列的動作之後,他才轉身面對兩個少年。 book18.org
"朋友們,讓我們假設一下,這位站著睡覺的碧婭女王是我送給你們的禮物。你們誰願意打開這個禮物的包裹?" book18.org
兄弟二人先是被這個邀請嚇了一跳,面面相覷。然後威利舉起了他的手。作為長兄,他擁有這一榮譽是很自然不過的。麥克斯退後一步,把位置讓給他。而正是他——威利——剝開了碧婭的身體的禮裝。他是一個資深的美食家,所以他從容不迫地慢慢開始;在解開帶子後,他讓系帶從禮物的雙肩上掉落下來,然後他把大拇指滑到罩杯下面,就像麥克斯所做的那樣,傾斜它們以拯救出碧婭女王的乳房,一對豐乳竄逃而出,它們的尖端卻像銳利的尖刺,脹硬而帶有挑釁不肯屈從的意味。然後他把比基尼的布料拉過女王光潔的玉腹……碧婭仍然閉著眼睛,嘴角微微上翹。慢慢地,威利彎下他的膝蓋,屈膝在碧婭女王的面前蹲下,讓他的臉頰與女王的恥骨齊平,處於同一水平線的位置上。威利手上的動作越來越遲緩著,直到他把一指寬的布縷拉下來,讓碧婭的整個外陰生殖性器纖毫畢現的時候才停止了手指的捻動(碧婭的大腿稍稍縫開,所以她沒有對他隱藏),威利幾乎要把他自己的眼睛整個地伸進去——"並用他的目光吞噬著女王的牝戶",此時此刻這樣的形容是非常貼切的。男孩的弟弟也蹲在他身旁閉氣凝思起來。 麥克斯認為再次進行干預是有益的,他從虛構出來的場景中抽身而出,用正常的聲音對他的媽媽說: book18.org
"把你的大腿張開一點,媽媽,別那麼拘謹,給他們看看他們想看的東西就好。" book18.org
他的媽媽急忙服從,但至於她,相比較之下她更願意置身在那些虛構的場景之中,她覺得那樣更方便,或者說更讓她興奮,所以她沒有脫離出來,繼續閉著眼睛。她甚至不惜弓腰撒胯,以便更好地提供她的恥骨。 book18.org
"坐下,你可以讓他們更好地看到一切,你知道的,就像你在爸爸午睡打盹時撒尿一樣。" book18.org
碧婭再次順從地沒有睜開她的眼睛;一旦坐定,她讓自己靠在椅背上,將膝蓋疊放在胸前,接著把她的大腿放到扶手上,然後在扶手後面摺疊雙腿,以這樣一種姿勢式,不僅暴露了碧婭的整個外陰部和現在裂開的陰唇,而且顯露出陰道下面所有會陰部位直抵肛門以及臀部溝壑縫隙延展的條紋。少年兩兄弟立即跪在椅子的兩側,他們的目光落在她所展示的一切上。 book18.org
退而求其次,麥克斯撤身,留給少年兄弟兩人一個自由發揮的機會,邀請他們立即採取行動。 book18.org
"去吧,夥伴們!我把我的媽媽交給你們。她不僅僅是一個漂亮成熟的女王,她也是一個你們可以享用的奶油蛋糕……分享她吧……享受她吧……" 所以,碧婭女王現在是屬於他們的!他們簡直不敢相信!在貴妃椅的兩旁,他們每個人都擁有碧婭女王的半個身子,而且可以任由他們隨意支配,這是一個他們可以盤點財富的領地。在開始的時候,這個庫存是相當膽怯的。當然了,她確實是一個赤身裸體著的女人,她把自己作為配偶人妻的所有魅力都呈獻給予他們,就好像他們是她的夫君一樣……但他們將信將疑,並沒有急於"吞噬"她,一開始兩個少年膽怯地滿足於通過害羞的愛撫來馴服碧婭女王的手臂、肩膀、大腿,以及所有"圍繞"他們慾望對象周邊的一切,他們只是暫時用眼睛吞噬。簡而言之,他們在追求她,或者更確切地說,他們在追求她的肉體。謹慎地,近乎恐懼地。仿佛他們擔心稍有差池,她就會被無情地奪走。 book18.org
然而,漸漸地,看到他們的碧婭女王允許自己被愛撫而沒有任何拒絕的反應,她也沒有因此而睜開眼睛,他們變得更加大膽起來了,霸占了她的胸膛。每個少年都把手掌合在一個乳房上,撫摸著它,挑逗著它的頂端。顯然,她也沒有介意,她的乳房喜歡這樣被照顧。他們更喜歡吸吮碧婭女王的乳頭,隨即,他們就這麼做了,毫不遲疑地吸吮起她的乳頭。碧婭的雙手放在少年們的脖子上。一個同時被兩個丈夫吸食的妻子,她能想到什麼呢? book18.org
那麼他們呢?他們之間沒有競爭,沒有對立,而是一種合作,一種聯合,他們毫無嫉妒地分享了她……每個人都做了他所看到的對方所做的事情,都服從於這個女王的肉體,感受女王從他們的愛撫中獲得的愉悅,他們試圖給她索求、索取。他們竭盡全力滿足她的一切要求,一切……他們是女王的僕從。他們想讓她充滿快樂,充滿幸福……他們喜歡用快樂、用幸福來吞噬她…… book18.org
麥克斯仔細觀察著他們,確信他們做得太過分了。他們對他的媽媽的肉體所表現的尊重崇敬純粹是虛偽的矯情。他們試圖哄騙碧婭女王,試圖縱容碧婭女王把她大腿之間的東西交給他們,他們一刻也沒有忘記,碧婭女王大腿之間的那個東西。 book18.org
而事實是,他們一隻手不停地哄他的胸口,另一隻手朝那個物體下落,手指小心翼翼而又仔細地問詢著她。碧婭女王將如何反應?她的陰戶又將如何反應?似乎有些不耐煩!少年們的手指剛剛擦碰到它,碧婭女王就來到他們面前,通過扶手進一步抬起膝蓋,讓她的陰蒂站立豎起來,性慾一直繞著她的性器旋轉,她的陰道也因饑渴像嘴巴一樣張圓了……(最後,好吧,他們似乎是在說,"我"會得到照顧的,是時候了!涓涓的半透明粘液從"我"嘴裡流下……) book18.org
"你們看到了嗎,"麥克斯插話說,"她給你們的陰戶有多好?她是如何打開的,她是如何濕潤的?你們還在等待什麼,給她所需要的東西!不要害怕,她不會咬你們的!" book18.org
四隻手放棄了碧婭女王的乳房,撲向她的陰戶,探索它的每個角落和縫隙。顯然是陰蒂的無禮行為,它的大小讓他們很感興趣(他們擺弄過的小少女肯定沒有這麼大的陰蒂),但碧婭女王的陰道也同樣讓他們著迷(同樣的事情,與少女的孔穴無關);反過來,他們把手指引入那裡。看著碧婭女王對他們撫摸的反應,看到碧婭女王如何伸展身子以便更好地邀請他們進入她的身體,看到碧婭女王如何嘆息,以及每次接近快感時碧婭女王的陰道是如何地痙攣,這讓他們輕聲笑了起來,這導致了短暫的啜泣,幾乎聽不見的喃喃耳語,哦…哦…哦…… 似乎這些對麥克思來說是不夠的,他想要更"髒"的東西,由於這個原因,他的媽媽不再是一個禮物,他的媽媽找回了她的"人格"。 book18.org
"朋友們,你們知道嗎?我們要讓她在我們面前表演自慰。你將看到這會是多麼的有趣!" book18.org
當麥克斯清楚地知道他們已經出局時,他又選擇回到了虛構的場景之中,他轉向他的媽媽說道:" 收回它,你的毛茸茸的東西,它是你的……它是你的財產……" book18.org
他的媽媽的手立即離開了扶手,抓住了那個"毛茸茸的東西"。 book18.org
"更多地展示它,"麥克斯繼續說,"讓它打開。用你的手。把你的食指放在兩邊,壓住陰唇,然後打開,不要害怕張開……很好……但不止於此!它必須要打哈欠!向上拉,把一切都拉出來,這樣我們就能看到你的靈魂深處!就像這樣,淫蕩無恥的女人,讓你可笑的小雞巴似的大陰蒂挺起來,用你的手指扒開你的小陰唇,這樣我們也可以看到你撒尿洞……你不能有任何隱瞞!" book18.org
他口述她該怎麼做,她就怎麼照做,她把大陰唇往上拉,粘膜開花了……然後,仍然按照他的指令,她開始用手指尖"挑逗"她自己的"小花蕾"。她挑逗它的速度越來越快,總之,她在他們眼前手淫了。 book18.org
總是在她兒子的命令下,他想讓她觸摸"恥辱"的底部,她將另一隻手的兩根手指伸進她的肛門,然後她把拇指摺疊回來插入她的陰道。結果沒過多久,她的腰部就加倍弓起著,嘴巴張開著,然後她咬住了嘴唇,她有了強烈快感,發出了一聲短促的低吼,隨後她整個人都癱軟了。 book18.org
而她仍然四肢攤開地躺在他們面前,眼睛仍然閉著,仿佛她永遠地睡著了,少年們被她的高潮驚呆了。 book18.org
"這很好,"麥克斯說,"至少她在這方面得到了滿足。你看到她多麼地享受自己給自己帶來的快樂啊。一個人從來沒有比得到自己更好的服務了!但我們不要忘記,她是一個有頭腦的女人,給她帶來最大快樂的不是她的手指對她做了什麼,而是在你面前做,知道你在看著她,她在你面前沉湎於她的無恥淫蕩……" book18.org
*** *** *** *** *** book18.org
"嗯,"他補充說,"這還不是全部,現在我們要做什麼?你想讓我們把她叫醒,還是更喜歡我們繼續探索她的幻想?在這裡,我要向你介紹她的最愛之一:發情母狗,當這個精緻的生物,一個漂亮的女人,把自己降低到野獸的等級,就像我們看到的那些發情母狗一樣,在街上,蹲著把屁股獻給所有被尾巴下的氣味所吸引的公狗……" book18.org
"你聽到了嗎,母狗?我禁止你醒來!我們會好好照顧你的屁股的,因為它配得上……來吧,轉身,趴在地上……" book18.org
碧婭立刻翻了個身,他們只看到了她的背部。 book18.org
"就是這樣,這很好,現在跪下,撅起你的屁股。讓我們忘掉你漂亮的臉蛋,把你的屁眼獻給我們……把你的腰部趴得更低,再低,讓你的腹部使勁,就好像你想拉屎一樣,擴展你的肛門……" book18.org
從她的急切要求來看,很明顯她只願意儘可能地去做。當這些話植根於她體內時,她順從了他們,在他們的準確指令下,採取了越來越淫穢的姿勢;弓著她的腰部,讓她的臀部開出絢爛花朵般綻放,向觀眾提供她所有的孔道。 book18.org
為了給展現在他們眼前的場景增添趣味,略帶諷刺意味會有所幫助: "我知道,我們都知道,我親愛的媽媽,在那些正常的日子裡,您始終是一個貞潔高雅的女人!平日乏味寡淡的日常生活絕對永遠不會讓您如此無恥地展示你的光溜溜的大屁股!但是現在我們所處之境,不再是那些循規蹈矩,謹小慎微的正常的生活,我們正在你通往的性慾深處……因此,無論我們對你做什麼,你都必須繼續睡覺,你聽到了嗎? 我禁止你醒來:首先,把你的屁眼弄圓……來吧,把它打開……讓它變得通暢……讓它成為明星……讓我們從裡面看到粉紅色……那裡,就像這樣……你怎麼想,我的朋友,碧婭女王是不是很美妙?看看她給我們的肛門和陰道有多美好艷麗。" book18.org
在接下來的幾分鐘里,在麥克斯的鼓勵下,兩兄弟對他提供給他們的女人的屁股做他們想做的事,感覺很開心,捏它的臀部,拍打它們,將他們的手指伸進她的肛門和陰道,撫弄她的陰蒂。所有這些都伴隨著異想天開的笑話,比如:哦,是的,她喜歡這樣,這位女王。她想要更多,你看到她是如何讓自己被摳的嗎?她的大屁股給得多好?他們還問"碧婭女王"是否喜歡,以及為什麼當他們把手指擰進去時,她的洞口貪婪地張開,然後又閉上,似乎在邀請他們進入更深處。她沒有回答任何問題,當然,她滿足於忍受,因為麥克斯禁止她說話。所以他為她做了這個。他說,如果他們把手指擰進她的身體時,她會在痙攣中收緊和放鬆,那是因為她想要更大的東西填滿她,而且更深入的進入她的身體。 比如:一個雞巴。 book18.org
麥克斯教導他們如何去操他的媽媽"碧婭女王",他跪在媽媽的身後,將他的龜頭插入她的肛門。他對兩兄弟說,他的雞巴馬上就就被媽媽的屁眼吸納了,就像栓劑一樣溶化在肛道之中。然後,隨著他肛交的動作,他所要做的就是雙手牢牢地抓住媽媽豐腴的臀肉。 book18.org
麥克斯大汗淋漓,就在那一刻他的雙手停止了對媽媽的臀部的撕扯,而是停下來雙手改為抵壓她的臀瓣,他的屁股後退一抖,連帶把他的陰莖一拽,整根被拉出來,整個雞巴就像黃油一樣粘在一起了。 book18.org
"就是這樣!現在給你們,我在天堂!有比女人更神聖的樂趣嗎?而且雞姦自己的媽媽的屁眼,這是禁忌中的神聖。至於碧婭女王,讓我告訴你們,她正享受著自己的樂趣!看看她的盛開的程度如何,就知道她多麼地喜歡這種照顧……" book18.org
麥克斯從她的媽媽的屁股上退出來,指著她的肛門,她的肛門仍然張開著,確實是一個大寫的"O"就像它在無聲地嚎叫,而嚎叫的不只是一個屁眼……在它下面,陰戶同樣也在無聲地裂開嘴巴。麥克斯指著她說道:"你必須承認,我們也不能拒絕她的要求,這不是正常人類的需求……所以我們也會給她一塊……只要下一層樓就可以了,轉眼就……到骨子裡!" book18.org
"但後來你就和她上床了,然後你操她"剛剛威利驚訝地說。"你的雞巴已經不在她的肛門裡了,你在操她的屄,你的雞巴在她的陰道里!你的媽媽知道你在操她嗎?她會接受同意她的兒子操她嗎?" book18.org
她當然同意了! 為什麼他們認為她讓自己睡著了?這是他們的一個安排,他假裝催眠她,任意占她的便宜,她則假裝睡著,讓他為所欲為。這都是演戲,除了他是真的在操她。這讓她對"被動"感到性奮。她的屁股吃飽了,她很享受。 book18.org
當她醒著的時候,比方說,當她沒有假裝睡覺的時候,一切都不一樣了。哦,她不是聖母瑪利亞,他也不是小耶穌,我們不要誇大其詞;她總是很調皮,這是她的性情,但她有了發言權後就不那麼調皮了。因為當時讓他興奮的恰恰相反,一切都可以說出來,一切都發生在光天化日之下……這是一種不同的樂趣……更成熟……更冷酷……這給他們帶來了其他的滿足感…… book18.org
他們想看看她是什麼樣子,她睜開眼睛時有多不一樣嗎?他從陰道里拔出陰莖——因為在整個談話過程中,他一直在媽媽的碧婭的體內遊刃有餘地穿梭,從陰戶一個的生殖孔洞到肛門一個排泄孔洞,——他從貴妃椅子上下來,打了個響指,然後宣布。 book18.org
"結束了,媽媽,我們不要再玩了。" book18.org
同樣的,碧婭就像一隻訓練有素的動物,她立即做出了反應;她站起來,把一隻腳踏在地上,睜開了眼睛。在過去只是一個被操的屁股之後,當她再次成為一個正常女人的時候,她將會怎麼表現呢?但是,以最自然的方式,為他製造一個家庭式的場景: book18.org
"你打算對我做什麼?"碧婭問她的兒子,"既然你已經告訴他們,我會讓你擁有我的身體。你能不能告訴我?" book18.org
"我們要對你做什麼?當然,我們會和你做愛。但首先,我們要再多找點樂子。" book18.org
"我成了什麼樣子,最終!" book18.org
"請別這樣,媽媽,這不是世界末日。這只是你的屁股!即使我錯了,也已經結束了。我們通過虛構的戲劇與他們一起玩耍。而且我們玩得很開心,你也不能否認。 所以我們欠他們賠償。在以他們的方式觸摸過你之後,他們想要你是很正常的,你仍然不會拒絕他們你已經給過他們的東西,如果他們要求你的話,甚至更多的要求。你不會拒絕。" book18.org
"但他們也玩得很開心,麥克斯,他們也已經享受了自己的樂趣。" "現在是丟掉面具,更換另一個不同的女人的時候了。你們要相互交談,相互了解。我們要假裝什麼都沒發生,我們要重新開始。你是一個淫慾無度和寡廉鮮恥的女人,你要把你的肉體交給他們,這樣他們就會通過與你的肉體交媾來給你帶來快樂。只是這一次我們不會再裝神弄鬼地假裝了。讓他們再次玩弄你的屁股和奶子之後,你會同意這些都不是什麼神聖的事情,我們都會去的房間,在爸爸臥室的床上操你,那兒比在這裡更舒服。媽媽,你聽清楚了嗎?你不能再像你這樣令他們興奮之後還要繼續來拒絕他們,這樣的做法是不對的。" book18.org
*** *** *** *** *** book18.org
此刻,三個人少年一絲不掛站在碧婭周圍,像是把她緊緊包圍起來,你必須承認,這是一個奇怪的狀況,這這樣的氛圍里進行交談;於是,為了緩和氣氛,麥克斯扮演採訪者,假裝遞給他的媽媽一個麥克風,詢問她現在的感覺如何? 碧婭的眼睛沒有看著他們,回答說她非常尷尬,她覺得自己身心都一絲不掛,赤裸著。因為這一次她不會再有任何一部劇本的戲劇,無法得到虛構場景的保護了。記住他們對她的所作所為。心理上,精神上,她仍然可以感覺到他們的手指,他們的掌心都沒有脫離過她的身體。 book18.org
"但是,"麥克斯繼續著訪問,"你介意他們再碰你嗎?你介意他們玩弄你的肉體嗎?玩弄你的乳房,玩弄你的屁股,玩弄你的陰部?" book18.org
碧婭微微點了點頭,沒有抬起她的頭。 book18.org
"只是為了取悅他們,還是因為你也想這樣?" book18.org
她沒有隱瞞她想這樣做的事實。當少年們愛撫她時,她感到高興很性奮。她無法否認這一點。 book18.org
"而被插入,她也想要這個嗎?我們不要玩文字遊戲了:被操,被雞姦操?她再次點點頭,眼睛緊緊盯著那支看不見的麥克風,少年兄弟倆靜靜地看著她沉默的回答。 book18.org
"而你們呢?"麥克斯問,把話筒遞給了他們,"他們怎麼想的?"哥哥威利說,對他們來說,當然,這也是不同的。麥克斯的媽媽不再是沉默的啞女了。她不再只是一具屍體,一個他給予他們的禮品蛋糕。她可以說話了,她的眼睛是睜開著的。儘管她赤身裸體,一絲不掛。但她仍然是一位年齡成熟的"女士"。為了"和她一起做那種事情",他們需要得到她的許可。他們覺得在她面前有點像小學生,總之,她讓他們感到害怕。當他們想到在她完全清醒的情況下和她性交,總之就是被她和接下來的聯想嚇到了。 book18.org
"但你還想在這位女士的屁股來上一發嗎?她的奶子,她的陰部?" 他們同時點了點頭。 book18.org
"親吻她?討伐她?" book18.org
還是同樣的回答。 book18.org
採訪到此完結了,各方的交易協定也已達成。 book18.org
碧婭是他們兩兄弟的,他們兩兄弟也是碧婭的。好吧,不完全是:她仍然什麼都不做,她仍然是他們的玩具,唯獨不同之處,是她睜著眼睛,願意向他們獻身。她會看著他們對她做什麼,他們會對她做什麼。她有發言權。她可以和他們談談,告訴他們她的感受,如果她喜歡,她想些要什麼。不必再有刻意的隱瞞而有所保留,任何顧慮都一併打消,一切都應該無所顧忌,在公開下進行。 於是她轉過身沉穩地面對少年們;垂下胳膊那麼自然地站立著,裸著她頎長優美的體姿,等著少年們的撫愛。等待這些饑渴的雄性小獸來交媾她這隻早已成熟瀰漫著發情體味的雌獸,向他們毫無保留地提供她的肉體溫床。雖然他們曾經短暫地擁有過她的一切,但這一次是與眾不同的,這不再是一場催眠虛構的鬧劇。她通過向他們展示她的性器官,通過與他們交談,而他們,通過觸摸她,與她交談,在稱呼她時,少年們仍然叫她"夫人"。 book18.org
少年們儀式性地按照慣例從碧婭夫人的乳房開始,然後轉移到胯部,最後到臀部,每次他們都問她是否允許他們。而每一次她都允許他們這樣做。吮吸她的乳頭?是的,當然可以的。把手指放在她的肛門裡?放鬆括約肌配合。在她的陰道里呢?請做!當然了,當他們蹲在她面前看她多毛的性器官時,她是否想把她的大腿進一步分開?任他們摸索它呢?當然,他們可以做任何他們想做的事情。這給她以快樂,她不打算對他們撒謊,在這一點上。特別想要和他們之間分享。感受四隻手在探索她的肉體。少年們觸摸她時的交談和她自己呻吟出的淫語浪調,在那樣的時刻碧婭覺得自己成為男孩子們的同謀。深深地背叛著自己老朽的丈夫。 book18.org
少年們也在發現一種新的樂趣。他們不厭其煩地問她向他們展示自己和讓自己被觸摸是什麼樣的感覺。她更喜歡什麼,這個還是那個?她感覺的如何?而她則是在裝腔作勢,賣弄風情表現得像個情夫的調情者…… book18.org
以至於麥克斯最終失去了他的耐心。"我們已經浪費了足夠多的時間!"他命令道。在媽媽的那間夫妻的臥室里,一張專屬於他父親的雙人大床正等著他們,也就是說他們會在那裡,舒適且安心地操他們的媽媽——碧婭夫人——他們三個男孩都會上她。 book18.org
【第二十章:臥室的樂趣】 book18.org
所以,他們現在正走在返回別墅房間的路上。沿著長長的過道。爬上小樓梯,越過灌溉用的小河。他們已經拿起他們的度假旅行包,穿戴好他們的衣服。除了碧婭夫人:當她虛假地試圖穿回她的裙子時,麥克斯一把就從她手中奪過了它,而當她試圖穿上巴西比基尼的時候也發生了同樣的襲擊。她是他們當中唯一一個赤裸著身體的人,她低著頭走在行軍部隊的前面,仿佛在接受懲罰,不過出於憐憫之情,麥克斯最後允許媽媽碧婭可以穿上她的高跟鞋。可是穿好之後,高跟鞋脅迫著她的步伐,讓她不得不扭動她的臀部,好像是她在有意識地去引誘他們。他們樂於這樣跟著她,看著她,扭動著的屁股。麥克斯就在她身後離得最近,偶爾他會在她的臀部下面招呼一下,讓她的屁股蛋兒彈跳起來。另外兩個少年很快就學到了麥克斯的樣子,不時拍拍碧婭夫人的屁股。 book18.org
威利甚至把手指伸進她的屁眼。隊伍穿過陽台,然後是走廊,當他們進入家長臥室時,她威利的手指仍然插在她的肛門裡,而那個少年弟弟捧著她的乳房。 主臥室內,這段戀情並沒有拖延。少年兩兄弟立刻脫掉衣服,沉思凝神著床頭牆上掛著的男主人威嚴的畫像時,碧婭爬上了祭壇般的雙人大床,仰面躺在那裡,張開大腿,把她的陰戶交給他們。麥克斯立即趴在媽媽的身上,胯下一挺,整根雞巴像壯猛的破冰船,撞開她的繃緊的陰唇,直抵蓬門開操。在整個過程中,碧婭都保持著相當的靜默,雙手交叉,大腿張的開開的,目光中少了幾許靈動,反而有些呆滯。她早已經習慣滿足於——成為兒子縱慾的一件人偶玩具。 然後輪到威利爬到她的身上,但隨後一切都變了,他們真的成為了一對情人。他操遍了碧婭的全身,而不緊緊滿足於她的陰道,她摟著他的肩膀,熱情的紅唇獻上,雙腿交疊痴纏在他身上,親吻之時竊竊私語,他們談論著他們正在做的事情,他問她是否喜歡,她的回答是肯定的,她淫迷的呻吟之聲絕不是戲劇性的敷衍表演:她真的在發泄自己的情慾。然而,她沒有告訴他的是,在他們擁抱合歡的整個過程中,她的眼睛一直瞟著年齡最小的男孩,思慮著她要如何把自己的身子交給他。 book18.org
在威利射出精液之後,他在她身上躺了好幾分鐘來大口喘氣。然後他認命地從她的陰道里滑出他的陰莖,她用麥克斯遞給她的面巾紙擦拭著沾滿體液的少年的陽具。一旦她有機會清理自己的陰部,她就轉向那個最年幼的男孩說。 "現在輪到你了。小寶貝!你想讓我怎麼仰臥著嗎?還是在我的背上?" "不,碧婭夫人,如果你不介意,我希望你雙膝跪在地上,高高地撅起你的臀部,保持安靜的狀態,我想在你的身後雞姦你……" book18.org
"想不到你也是個小變態!" book18.org
匆忙中,她吻了男孩的嘴唇。然後急忙擺出男孩所需的姿勢,並確保分開她的大腿,拱起她的腰部以提供更完美的縮成一朵菊花的肛門小孔。 book18.org
弗雷德將他年輕火熱的雞巴插入她的屁眼,他沒有浪費任何時間,然後他告訴她,他想洞穿她的這個屁股洞的動機緣由是他想知道和女人肛交是否與男人的感覺不同,因為他和他的哥哥從小時候起幾乎每天晚上都在互相做愛,當然是以雞姦的方式。 book18.org
"那麼,"當男孩的銼刀在她的菊肛里研磨著她的屁眼的時候碧婭問道,"是一樣的嗎?" book18.org
"呃,體驗好得多,碧婭夫人!我發現這沒有什麼可比性,首先,你的屁眼更富有彈性。其次在理性感官上也更勝一籌,因為這個屁眼是屬於一個真真正正的女人的,而且是一位無與倫比的漂亮夫人的真實的屁眼。當我和我哥哥互相雞姦時,我們經常要閉上眼睛,我們都假設以為是在和女人肛交,而和你在一起時,我可以一直睜開眼睛,看著我自己是如何操一個真正女人味的屁眼的。而更為讓我之痴迷的是,我同時也在看著你,我喜歡看你臉上露出陶醉的神情,因為是我操了你的屁眼才讓你變成了一個如此嬌媚迷人的女人,我為此感到驕傲自豪,沒有什麼比這更好的了。" book18.org
"你忘了告訴他,"哥哥插話道,"在看雜誌的時候有時我們會睜大眼睛。" book18.org
"這是真的,碧婭夫人,有時候我們看女人的屁股照片,會把它們放在下面的人的背上。我們想像自己正在和碧姬·芭鐸或瑪蒂娜·卡羅爾做愛。但我們清楚這不是真的,這仍然只是一次手淫。而你的屁股是真正的肉體,而不是紙上圖片。我發誓,碧婭夫人,把我的雞巴插進你的體內是很神聖的,絕對是神聖的,特別是當你的洞口膨脹,然後再收緊的時候。現在,在你的允許下,我將把我的雞巴插進你的陰道里。瞧啊,我插進去了,就是這樣! 哦,碧婭夫人,不是奉承,這比在肛門裡的感覺還要好。它沒有那麼緊,但它更柔軟!我現在要做的就是把醬汁送給你嘗嘗……好了,好了!它來了,它來了!我在投擲,繼續投擲! 我不再是孩子了!" book18.org
當男孩從碧婭身上下來後,她就翻身仰面躺下,少年威利爬回床上靠在她身邊躺著,他的弟弟則躺在另一邊;麥克思坐在他們的腳邊,凝視著他們,就好像他們是他的作品,是他創作的一幅畫。 book18.org
碧婭叉開大腿躺著,她把雙臂臂放在少年們的脖子後面,緊緊地抱著他們,好像他們是她的孩子一樣;他們用親吻、愛撫和讚美來覆蓋洗禮她。他們的手掌在她身體的肌膚上來回遊走,在排空了睪丸之後,他們像是不會說話了,喪失了語言的表達能力,所以他們用他們的手持續地撫愛著她……毫不誇張地說,碧婭是瓦爾城最美麗的女人。還有她絕對神聖的陰道!他們對她給予他們的禮物感激不盡。他們再次將手指伸入其中,仿佛是為了確認它是否還在那裡,在她的兩腿之間,它沒有消失,它真的屬於他們。他們摸著她的蜜道花唇和挖索她更為深邃的腔道時,他們交換著他們的印象。 book18.org
女人的蜜穴,對他們來說是就是人間聖堂,跟肛門無關,那或者只是一種權宜之計! book18.org
躺在他們中間的,是他們的聖母。她垂著的雙臂,握住了他們年輕的還在軟塌的陰莖,兩手各執一個,碧婭像從巢里掉下來的兩隻雛鳥一樣撫摸護衛著它們。漸漸地,在她溫熱的口腔里,在她吸吮的嘴裡,在她的舌尖上,她的性慾正在悄然甦醒,同時她也感受到少年們的陰莖走出了麻木的沉悶…… book18.org
對麥克思而言,這短暫的靜謐時刻,只是一個暫停的臨場休息,他們不可能就此罷休。他絞盡腦汁想看看他們能做什麼還沒有做的事,當他看到媽媽碧婭兩隻手上都握著一根雞巴時,他的腦子裡突然冒出了這個想法。 book18.org
"你們可以體驗一下,想過嗎?你們兩個可以同時上她,一個從前面操她,另一個從後面操她。換句話說,夾在一起的三明治。一個操她屁股,另一個操她陰戶,就像我們對他們的父親所做過的那樣,你應該還記得,媽媽?" book18.org
"那麼你呢?"他的媽媽問道。"你只想看著我被兩個寶貝同時操嗎?還是你會一邊看著一邊自己打手槍?" book18.org
"兩個選項都少些意思……媽媽,還有一個地方將被我用來做一些事情,而不是說廢話,一會兒扮演高貴淑女的腔調,一會兒扮演變態小女孩邪惡的尖叫……" book18.org
他的手指塞進媽媽碧婭的嘴裡,還摸了摸她兩排潔白的牙齒。 book18.org
碧婭反感地說這將是相當複雜的。但他早清楚她只是習慣的抱怨而已,並沒有更多的意義,因此他根本沒必要堅持反駁,需要的只是展開行動的過程。麥克斯站了起來,碧婭乖乖地跪在那裡,一個少年在前,一個少年在後,麥克斯把他的雞巴直接塞進了他的媽媽的嘴裡。 book18.org
起初,一切都很寂靜。一直很健談的他們,沒有心思再說話,專心致志地完成自己的任務。在吸吮麥克斯的同時被兩兄弟插入是相當複雜的管理。隨著床基彈簧的搖擺,他們四個人同時緩慢地爬向性快感的巔峰。但他們爬得異常懶散,沒有多少熱情似的(當然其實造成這種狀況的實際原因出自這種複雜姿勢的動作必須讓他們小心翼翼很容易分神)。 book18.org
因此,為了改變快樂的方式,麥克斯又提議決定他們輪流換穴洞操,誰喜歡操她就讓誰操她,誰喜歡讓她吹簫就讓她給他吹簫,不管是誰操她屁眼操她的屄,都會得到一次吹簫的機會……但說起來容易做起來難,很快輪換就出了問題。例如,有一次,在不知道怎麼做的情況下,她發現自己仰面朝天,當年輕的弟弟在操她的時候,年長的哥哥蹲在她的臉上,好像要在她的臉頰上拉屎一樣!這時,她才發現,威利的臉已經變成了深紅色。因為威利正把他鬆弛的屁眼放在她的嘴巴的正上方,在麥克斯的命令下,她舔了舔威利的睪丸,又舔了舔他的肛門。然後威利把他睪丸壓在碧婭的嘴邊,她張開嘴巴吞下了它們,輕輕地咀嚼著,而他則捏著她硬翹翹的乳頭。 book18.org
之後,他們又調換了位置。威利操著碧婭,碧婭則吸吮著那個年輕弟弟的陰莖。在此期間,兄弟兩個又恢復了一些言語組織的能力。但就是在那裡嘟嘟囔囔的,含糊不清地感嘆,"哦,碧婭夫人,哦,碧婭夫人……"麥克斯也在叨叨咕咕,他試圖評論正在發生的事情:"我的媽媽以前從未試過這個,同時收穫兩個處男的雞巴,算上我,同時被三個男人操……她可真是個幸運的女人,這一定讓她萬分開心,她的所有洞口都得到了充分的安慰,不是嗎? book18.org
……不得不停下來,高潮到了,哥哥威利首先在碧婭的嘴裡射了出來,她吞下了他的精液,而懶洋洋地操著她的麥克斯則從她身上退出來,沒有抽搐地流淌著精液。當她抱著她最喜歡的、最年輕的小男人的優雅身體靠近她,壓進她的體內,親吻他的嘴,把她沾滿精液的舌頭伸進去時,碧婭才收穫到了她的性高潮……根據她的說法,這是一個振幅相當低的性高潮,比如芮氏規模的三級,但還是相當令她滿意的…… book18.org
他們耗盡了精力,像遇難者在木筏上一樣癱在床上。沐浴在男人精液、女人體液、濕潤和汗水的氣味中,他們陷入了半昏迷狀態。她夾在麥克斯和威利之間,一直把年輕的少年抱在懷裡,年輕的少年就像她的小兒子一樣依偎著她,嘴裡含著她乳房。他們像這樣躺了多長時間?一生一世,幾分鐘?聽著風向標,西北風升起刮過,聽著村子裡遙遠的傳言,聽著傍晚時分天鵝絨般的腳步聲……它還很遙遠,但它終將到來。 book18.org
其中一個人起身去衛生間小便,沖廁所的馬桶水聲把其他人吵醒了,他們伸了個懶腰,打著哈欠,看了看自己的腕錶。在他們剛剛做了那些事之後,他們能做些什麼?除了想知道他們的感受。想知道它是否仍然快樂,這種縈繞在他們身上的疲倦,這些一經點燃就被熄滅的軟弱的思想?如何擺脫這種昏昏欲睡的狀態?當然是通過語言……通過從他們嘴裡開始流出來的話語。 book18.org
是那個最年輕的男孩,好像他覺得有必要坦白,為自己辯解,他打開了閘門。他首先回到他們已經承認的事實,即他和他的哥哥正在互相騷擾。而這只是冰山一角:他們對隱藏在下面的東西隻字未提,那就是他們真正地結合在一起,就像做愛的男人和女人一樣。 他們不僅在尋找雞巴的快感,而且在尋找屁股的快感,就好像他們的臀部之間有一個陰道…… book18.org
"你在說什麼?"麥克斯呵斥道,"這算什麼屁話?" book18.org
"算了吧,麥克斯,讓他們說吧。"他的媽媽說道。他到底是什麼意思?就她而言,她很好奇地想知道。 book18.org
"我的意思是說,我們真的像女孩一樣,碧婭夫人,當我們在下面的時候。我們不是假裝!我們不只是作為對把他的陰莖放進去的人提供一種幫助。奉獻自己肛門的人在感受到陰莖進入時有快感。" book18.org
這並不意味著他們是同性戀者! 他們所愛的只是女人,女人的肉體,女人的香水,整個的女人,完整的女人,所有所有的女人,唯有女人…… book18.org
但是,他們怎麼會走到這一步的呢? book18.org
哦,這不是一天之內發生的!他們花了幾個月時間。矛盾的是,正是在他們對女人的追求中,這個想法終於沉澱下來在他們的心中生根發芽(在他們的臀部之間!)。 book18.org
這一切都以一種非常平庸的方式開始,從青春期開始,伴隨著手淫。每個人都是為了自己解決問題,首先,獨自一人,在廁所里解決。然後晚上一起在他們的臥室里;一邊看著魅力雜誌上的性愛圖片,一邊用手打粉機。他們都站在他們分享的雜誌前打飛機。他們會有某種競賽;比賽中,誰會先高潮,然後,相反,誰可以在不高潮的情況下自慰時間最長。或者,在打完飛機後,給那個會比另一個先勃起的人…… book18.org
然後他們有了互相打手槍的想法,總是在同一本雜誌面前打手槍。感覺另一隻手而不是自己的手放在陰莖上給了他們更多的快樂;他們可以想像那是一隻女性的手,是他們正在觀察其解剖結構的其中一個女孩的手;另一方面,通過給對方打手槍,他們會向對方提出他們的希望,希望某些對方可以對他們做出的事情。當他們遇到一張非常漂亮性感的照片時,他們放慢了速度,為了細細品味這個照片,最後當他們決定放出粗粒小麥粉時,他們加快了自慰的速度。應該指出的是,他們並不以觸摸對方的陰莖為樂;他們喜歡的是讓自己的陰莖被觸摸。每個人都只對自己的雞巴感興趣,每個人喜歡的是被打飛機,而不是給對方打飛機。 在雜誌上看到一個女孩被雞姦後,他們才萌生了做同樣事情的想法。他們討論了這個問題。畢竟,屁眼沒有什麼神聖的,它是用來拉屎的,為什麼不使用它?為什麼不把你的陰莖像陰道一樣插進去?就像基佬一樣,只是他們不是基佬,他們在做的時候會想像自己在和女人做愛。他們抽籤決定誰先干另一個人;然後下面的那個人對他剛剛遭受的侮辱進行報復,去干那個干過他的人。結論:對於這個屁眼來說,比用手自慰的時候爽得多。你正在進入肉體,如果你閉上眼睛,你可以想像這是在一個女人的陰道里。 book18.org
所以他們決定讓自己的肛門成為雞巴的快樂工具。起初,這對肛門來說並不愉快,恰恰相反。這是一項苦差事,一個人借出自己只是為了換取通過將他的陰莖插入另一個人的洞中來報復的權利。想像一下,那是你在雜誌上看到的女孩的陰道,或肛門。簡而言之,他們並沒有真正從手淫中解脫出來,但這比用手好。 另一項改進是,為了加強與雜誌上的女孩性交的錯覺,他們現在把雜誌放在下面的人的背上。而正是通過翻頁,這個混蛋用了他的肛門。這使他更容易相信他正在和照片中的女孩做愛。他們會抽籤,看誰會先出賣他的屁股。然後另一個人背上放著打開的新買來的雜誌,他們還不知道雜誌的內容,就在他發現有新的女孩在裡面露屁股的時候,他才借用他哥哥的屁股一用。 book18.org
噴射結束之後,他也會蹲下來,他以前的受害者會把雜誌放在他的肩胛骨之間,然後進入他的屁股。漸漸地,相信女性的照片已經滲透到他們的身體當中,污染了他們的身體,那個正在贈送他的屁股的人已經感到他變得更有女人味了。他們發現,被壓在下面不再是一件苦差事,他們現如今在給自己的肛門和插入對方的肛門時有同樣的快樂。他們並沒有馬上承認,甚至還有些慚愧。 順便說一下,這是一個非常緩慢的發現。 book18.org
的確,他們幾乎是帶著醜陋的驚奇,查覺到了他們的肛門感覺的變化。起初,陰莖在腸道里的來回進出並沒有讓他們感到太驚訝,它們類似於排便時的摩擦,在排便時,肛縮蔓延開來一步一步地向前移動器官內排泄物,只是它們在相反的方向上運作,就好像糞便由於便秘而變得太硬,難以排出,往往會向上移動,這時就需要用力,而且要反覆推行幾次,才能成功地將其排出體外,最終成功地將其解救出來…… book18.org
所以這並沒有什麼令人愉快的,以至於他們求助於凡士林來克服這些困難,而且確實減輕了他們的痛苦,他們不再需要強行進入,肛門很容易被撐開,一滑就進去了。 book18.org
他們當時的感受與他們所知道的任何事物都不一樣,他們懷著好奇心研究了它。他們的肛門已經習慣了,它不再是一個中立區域。他們發現他們身體的這一部分是有神經支配的,當陰莖射精後退出去時,他們並沒有感到如釋重負,而是感到一種匱乏,他們幾乎要後悔了,他們幾乎想把它再保留上一段時間,把剛剛停止的事情再繼續下去。 book18.org
他們意識到,他們有相當愉快的感覺,比如這樣來說吧:他們不覺得被操那麼的不愉快。當然,他們小心翼翼地不說出來事實的真相;因為太羞愧了,他們繼續表現得好像這仍然是一件苦差事。但總有一天這個謊言會被揭穿。 book18.org
當那個發現他有被刺的慾望的人,反過來騎在他弟弟身上時,他不再需要強迫自己插入弟弟,肛門立刻打開,迫不及待地迎接他的龜頭,然後整條腸道都如饑似渴的吸吮著他的陰莖,他這時明白了,他的兄弟顯然正在經歷他自己經歷的事情。 book18.org
因此,他們不可避免地要談論它,並向對方承認他們喜歡它,但這並不意味著他們已經成為同性戀者,因為在他們做愛的過程中,他們會被他們從魅力雜誌上偷來的女性形象所困擾:女人的屁股、女人的乳房、外陰…… book18.org
結果,每個人都會輪流扮演那個女人,並竭盡全力讓對方覺得自己真的進入了一個女人:為了使幻覺起作用,必須把會暴露騙局的臉藏起來,但屁股是匿名的;因此,一開始,取代雜誌中的女孩的人只限於展示自己。他應該只是一個女人的屁股,你無法看到他的臉。從後面看,他必須只是一個屁股,並做一切事情來使它看起來像一個女人的屁股。 book18.org
為此,他們用裝飾物圍住它,給它噴香水,並給它進行修飾化妝。每次使用前,他們都把它藏在從母親的衣櫃里借來的女裝衣服和內衣下面;你必須脫掉它的衣服才能逐漸發現它:首先,你掀開衣服,一股香水味從裡面散發出來;在下面,會看見肉色的連褲襪,遮住了過於男性陽剛的大腿,並在臀部之間敞開……因為上了很多粉,所以呈現出一種大理石般的白色。 book18.org
因此,女性的衣服和內衣,女性的香水,以及臀部的滑石粉。那個送屁股的人通過低頭隱藏了他的臉,他的雞巴捂在他收緊成貝殼的手下面;但是他哥哥的陰莖一進入他的屁股,他就感到自己的雞巴變硬了,於是就打起了飛機。 在很短的時間內,他們就來到了下一個步驟:他們不再選擇隱藏起他們的臉,恰恰相反,他們必須把臉部顯露出來,但得是在化妝成為一張女性的臉之後。他們會繼續把他們的屁股弄成女人的樣子,這些化妝的程序完成之後,他們又以一種令人震驚的方式,把他們的特徵隱藏在一種女性的面具之下。然後他們面對面:在下面的那個人現在仰面躺著,像一個女人以傳教士的姿勢把自己的肛門獻給他的兄弟。而他自己的陰莖變成了一個大陰蒂。 book18.org
麥克斯和他的媽媽對這些新發現很感興趣,想親眼看看他們是如何進行的。兩兄弟從包里拿出一個化妝包,各自開始往對方臉上塗抹粉底,用腮紅讓顴骨變紅,用眼影讓眼皮變黑,用潤膚膏和睫毛膏讓眼睛看起來更大,用口紅塗抹嘴巴。你可以看到他們已經習慣了,這是在幾秒鐘內完成的,而結果是令人恐懼的,它是如此的誇張,如此的艷麗,這讓人想起了華特·迪士尼:他們怎麼能想像通過把自己畫得如此怪誕,就會使他們的臉變得迷人呢? book18.org
幾乎是出於憐憫,或者說她聲稱,碧婭立即著手修復損害,她先是清洗他們,然後坐在他們面前,就像畫家在他的畫布前一樣,用他們使用過的原料,點綴他們,而不是讓他們變得醜陋。她抹去了瑕疵,強調了最女性化的特徵,以一種自然的方式放大了他們的眼睛。在幾秒鐘內,她就得到了她想要的東西:兩張既是天使又是調皮的臉。麥克斯簡直不再認得出他們了。這不再是他們,而是兩個漂亮的女孩,她們看起來依稀有點像他們。 book18.org
而他,難道他的體內也有一個女孩嗎?他立即把這個令他自己迷惑問題,拋給了他的媽媽。現在輪到他了解畫筆、眼影、腮紅和唇膏了 book18.org
"至於你,"他的媽媽告訴他,"我看到你的膚色和他們不一樣,我們會抹去你的棕褐色,讓你略微泛紅,這會改變你。我為你準備了一款帶有動人仙女大腿色調的粉底,這將完美地把你這個小流氓變成一個小天使。" book18.org
他聽了她的話,沒有真正相信,甚至期待著最壞的結果。當他在鏡子裡發現她把他變成了什麼樣子時,他感到那麼的驚訝,仿佛媽媽又重新把他降生下來了,但這次是一個女孩:不再是他的頭,而是洛琳姐姐的頭。他從來沒想過,洛琳和自己長得如此相像,甚至是一個比真人還要柔美的洛琳的小妹妹。為了完善這個幻覺,他接受了他的媽媽為他穿上的一件裙子,這是她去女兒房間裡拿來的。 "你比洛琳還漂亮!" book18.org
他同意媽媽的觀點。 book18.org
至於另外兩個人,他們不厭其煩地在鏡子裡欣賞碧婭夫人為他們做的妝容,即兩隻可愛的小狗,不知道如何表達他們的感激之情。他們能做什麼來感謝她呢? book18.org
"好吧,你們只需要把自己交給我。"碧婭回答道。她把他們變成了可愛的"愛情娃娃"送給她自己。她把他們做了糖果糕點,現在是她要吃掉他們的時候了。為此,碧婭去了羅琳的房間拿出來了更多的夏裝,並讓他們穿上。而且他們最好不要拒絕!麥克斯從未見過他的媽媽會這樣……面目全非,她可愛的媽媽!把兩兄弟變成自己的"女兒"後,在碧婭身上釋放了一種她從未懷疑過的能量。一種黑暗的力量,一種瘋狂的慾望,已經使她蛻變,喚醒了她子宮裡的一個食人魔,它要吞噬他們。 book18.org
為了做到這一點,她把三個"女兒"排在床上排成一排,仰面躺著,開始一個接一個地吸吮,把頭伸到"女兒"的裙子下面。吸吮,這個詞在這個場面里的形容完全薄弱——碧婭在吞咽,她吞咽女兒們的陰莖塞滿了自己嘴巴;她一吞咽完一個,就開始吞咽另一個,然後又回到第一個女兒的身體上,這次改為蹲在上面,把年輕的陰莖吞咽進她的陰道。 book18.org
所有這些都是在悄無聲息的沉默中完成的。談話的時間已經結束。她就像一隻章魚,一種吞噬獵物的動物。 book18.org
這不是一種快樂,而是別的某種東西,後來當他們回憶起這個問題時,他們意識到,它在任何時候都是令人不愉快的。它甚至是一種疼痛,一種任何東西都無法撫平的令人氣憤的瘙癢,沒有什麼能夠平息。尤其是被她強行舔舐著的濕潤,塗抹在他們化了妝的臉上,抹去了她給他們的所有美好漂亮的印象。 最長久的是麥克思的抵抗。在很短的時間內,兩兄弟就投降了;狂野的,她想要更多,但他們已經沒有什麼可以給她了,他們還沒有高潮,但他們的陰莖軟弱無力,他們已經到了束縛的盡頭。為了逃避她,他們躲在彼此的懷裡,抽泣著,緊緊地擁抱在一起,她無法分開。然後她又回到了她的兒子身上。 book18.org
麥克斯仰面朝天,正從衣櫥的鏡子裡上下打量著騎在他身上的媽媽的屁股上上下下地聳動,這時他們倆同時看到,他在鏡子裡,她直接看到,臥室的門打開了,一個黑色的身影手裡拿著一個手提箱。是洛琳!真正的洛琳!穿著哀悼的衣服! book18.org
在隨後的歲月中,碧婭會看到讓她女兒的臉石化的表情一百次。訝異?恐怖?麻木?厭惡?但是,已經被這一幕景象釘在門檻上的洛琳突然像發了瘋似的煞星一般沖向她的母親,"你瘋了,瘋了嗎?"在她的臉上狠狠地扇出了一巴掌,拽住她的頭髮,把她拖到走廊上。 book18.org
"難道是我在做夢嗎?告訴我,我在做夢,媽媽!這一幕都不是真的?我在做惡夢?還有我的衣服! 你怎麼能把我的衣服給他們穿!你怎麼敢這樣!?我的訂婚禮服!你的腦子出了什麼問題嗎?" book18.org
洛琳暫時離開母親,她回到床上取回自己的衣服,從三個男孩身上撕扯下來,然後用龍捲風般的拳打腳踢落在他們的身上。 book18.org
然後她回到母親身邊,把她推到走廊另一邊自己的臥室。 book18.org
"快,快,爸爸來了!他在車庫裡……" book18.org
她一進臥室就快速用浴袍裹住母親碧婭的裸體,同時對母親大喊大叫。 "你他媽的怎麼了,你是不是摔到頭了?你怎麼能像那樣和些小混蛋做愛?還有你的兒子!你的親生兒子!你瘋了,當然,你正在做你的社交名媛酗酒行為!你是一個瘋子。你肯定選對了時機!快,穿上衣服,你這個瘋女人,這樣爸爸就不會發現你的裸體。穿上我的一件衣服,如果你能穿上它的話!我希望這些小混蛋在爸爸發現他們之前有時間穿好衣服!" book18.org
"那麼祖母被埋葬了嗎?"碧婭問道,試圖把她的屁股塞進沙灘裙里。"你為什麼不打電話說你要回來?" book18.org
"我們沒有想過這個問題,想像一下吧!我們還有別的地兒可去嗎?爸爸悲痛欲絕。 被剝奪繼承權而氣得發瘋。而我……我怎麼會料到我能在這裡發現什麼呢!" book18.org
*** *** *** *** *** book18.org
但指揮官的腳步聲已經從走廊上傳來。耳朵貼在門上,他們聽到了一切,就像在劇院裡一樣。 book18.org
"這到底是怎麼回事?這到底是怎麼回事?什麼鬼?你在我的房間裡做什麼,麥克斯?那些男孩是誰?為什麼你們都沒穿衣服,而且……我在做夢吧!?你化了妝!化了妝的男孩!" book18.org
"我們打扮得很開心,爸爸!我發誓,這不是你想的那樣!" book18.org
"打扮一下?裸體?化了妝的時候?我的上帝啊!我的兒子!一個同性戀者!一個卑鄙的小基佬!" book18.org
"我們在為城堡派對打扮,爸爸!今晚有一個聲光化裝舞會,我不是基佬,爸爸! 我發誓!" book18.org
他的父親甚至不聽他的話。設身處地為他著想! 他在埋葬母親後回來,遇到了一個狂歡的場景。厄運!他生活中的一切都在分崩離析。他被剝奪了繼承權,他的兒子是個同性戀者!他他氣得喘不過氣來,被憤怒、羞恥和厭惡所窒息,而哽咽。 book18.org
"你的母親呢?你的母親在哪裡?" book18.org
"在卡瓦萊,爸爸。她去找船長的夫人,你知道嗎?" book18.org
顯然,麥克斯的第一個念頭是打消父親對母親的懷疑。他的聲音是多麼痛苦!而且無法干預!不能干預!更無權干預!母女倆對視了一眼。然後是嘎嘎聲,還有身體墜落的沉悶聲音。 book18.org
"爸爸!爸爸!洛琳,開門!爸爸死了!爸爸死了,媽媽……" book18.org
我怎樣才能描述接下來發生的事情呢?他們跑到另一個房間。司令官躺在地板上,臉色鐵青,不省人事。他沒有呼吸了。內森的兒子們仍然化著妝,收集好他們的物品,眨眼間就穿好了衣服,離開了。 book18.org
麥克斯赤身裸體,在他父親的屍體上絕望地抽泣。 book18.org
"我殺了他,媽媽! 我殺了爸爸!" book18.org
【後記】 book18.org
但是指揮官並沒有死。這是一個千鈞一髮的時刻,如果不是洛琳去接查爾斯在救護車把他送到醫院之前給他做了心臟按摩,他就會在阿朗松的家族金庫里和他的母親會合。這仍然是一次嚴重的中風。醫生告訴他們,他將繼續處於半癱瘓狀態,只能在輪椅上走動。 book18.org
因此,碧婭將因此成為他的護理護士。具有諷刺意味的是,他在軍隊里娶她時,她就是一名護士。 book18.org
但他的頭腦是清醒的。而他的腦袋不想要麥克斯了。 book18.org
"我不想再看到這個小怪胎在我的屋檐下!讓他留在耶穌會,直到他長大成人。然後他將服兵役,也許這將使他成為一個男子漢!我已經沒有這個兒子了。" book18.org
很多時候,當他想到麥克斯時(他會儘量不去想這件事,而且大家都被告知永遠不要跟他談論這件事),他陷入一種陰鬱沮喪的絕望之中。他對同性戀者恨之入骨,他這輩子都不想再看到他的"醜陋的小同性戀者"的兒子。 book18.org
即使是兩年後他姐姐洛琳的婚禮,麥克斯也沒有回到格里莫。他不被允許再踏入那裡。他常年被關在土倫,連假期都在那裡度過。只要他活著,司令官就不想再見到他。 book18.org
"我已經沒有兒子了。"每當他的妻子要求他不要那麼嚴厲時,他就用中風後留下的蒼白粗啞的聲音回答說。"別再和我談那個墮落的孩子了!" book18.org
碧婭小心翼翼地沒有堅持,因為害怕引起她那暴躁的丈夫的不信任。當她回憶起所發生的事情時,她不知道是該為指揮官丈夫幸免於難而感到高興,還是該為之感到遺憾。當她看著他坐在輪椅上被人從一個房間推到另一個房間時,她有時會想,如果他死了,可能會變得仁慈一些! book18.org
*** *** *** *** *** book18.org
通常,當夏天來臨的時候,黃昏時分,在游泳池裡洗完澡後,她會走到兒子的房間,躺在他的床上喝一杯伏特加,回憶著她與兒子分享的快樂。她告訴自己,這樣的時光不會再來了。透過窗戶,她看到她的丈夫在輪椅上閱讀瑪麗亞剛剛給他帶來的報紙。 book18.org
很多時候,在這張床上,她會想,自從麥克斯離開後,她與女兒的關係很奇怪。每年夏天,洛琳和她的丈夫澤維爾都會來格里莫呆上幾個星期。指揮官很高興,他一直偏愛自己的女兒,和女婿相處得也很好,女婿和自己一樣是職業軍官,他和女婿一起下棋。 book18.org
至於她,每次她的女兒回來,她都做好了最壞的打算…… book18.org
【全書完】book18.org
book18.org