查太萊夫人的情人 13--14

簡體

第十三章book18.org

禮拜天,克利福想到林中去走走,那是個可愛的早晨,梨花李花都突然開了,到處都是奇艷的白色。book18.org

那是件殘酷的事,當這世界正在千紅萬紫的時候,克利福還得從一把輪椅里,被人扶掖著,轉到一個小車裡,但是他卻忘懷了,甚至仿佛覺得他的刻是有某種可驕的地方了。康妮看見人把他那死了的兩腿搶到適當的地方去時,還是覺得心裡難過,現在,這種工作是由波太太或非爾德擔任了。book18.org

她在馬路的上頭,那山毛櫸樹湊成的樹牆邊等著他。他坐在那卟卟響著的小車裡前進著,這車子走得象大病人似的緩慢。當他來到康妮那裡時,他說:「克利福男爵騎在噴唾沫的駿馬上!」book18.org

「至少是在彭著鼻息的駿馬上!」她笑著說。book18.org

他停住,瞭望著那褐色的,長而低的老屋。book18.org

「勒格貝的神色沒有變呢!」他說,「實在,為什麼要變呢?我是騎在人類的精神的功業上,那是勝於騎在一匹馬上的。」book18.org

「不錯,從前拍拉圖的靈魂上天去進,是乘著兩馬的戰車去的,現在定要坐福德汽車去了。」她說。book18.org

「也許要坐羅斯一來斯汽車去呢:因為柏拉圖是個貴族呵!」book18.org

「真的!再也沒有黑馬受人韃和虐待了,柏拉圖決沒有夢想到我們今日會走得比他的兩條黑白駿馬更快,決沒有夢想到駿馬根本就沒有了,有的只是機器!」book18.org

「只是機器和汽油!」克利福說。book18.org

「我希望明年能夠把這老屋修整一下,為了這個,我想我得省下一千鎊左右,但是工程太貴了!」他又加上一句。book18.org

「呵,那很好!」康妮說,「只要不再罷工就好了!」book18.org

「他們再罷工又有什麼好處呢!那只是把工業,把這碩果僅存的一點點工業送上死路罷了,這班傢伙應該有覺悟了!」book18.org

「也許他們滿不在乎工業上死路呢,康妮說。book18.org

「呵,不要說這種婦人的話!縱令工業不能使他們的腰包滿溢,但是他們的肚子是要靠它溫飽的呵。」他說著,語調里奇異地帶了些波太太的鼻音。book18.org

「但是那天你不是說過你是個保守派無政府主義者嗎?」 她天真地問道。book18.org

「你沒有懂我的意思麼?」他反駁道,「我的意思只是說,一個人在私生活上,喜歡怎樣做怎樣想,便可以怎樣做怎樣豐想,只要保全了生命的形式和機構。」book18.org

康妮靜默地走了幾步,然後固掃計說;「這仿佛是說,一隻蛋喜歡怎樣腐敗下去,便可以怎樣腐敗下去,只要保全了蛋殼,但是蛋腐敗了是不由得不破裂的。」book18.org

「我不相信人是和蛋一樣的。」他說,「甚至這蛋是天使的蛋,也不能拿來和人相提並論,我親愛的小傳道師。」book18.org

在這樣清朗的早晨,他的心情是很愉快的,百靈鳥在園裡飛翔嗽卿著,遠遠地在低凹處的礦場,靜悄悄地冒著煙霧。情景差不多同往日,大戰前的往日一樣,康妮實在不想爭論。但是她實在也不想和克利福到林中去。她在他的小車旁走著心裡在賭著氣。book18.org

「不,」他說,如果事情處理得宜,以後不會有罷工的事下「book18.org

「為什麼不會有了。」book18.org

「因為事情會擺布得差不多罷工成工了。」book18.org

「但是工人肯麼?」她問道。book18.org

「我們不問他們肯不肯。為了他們自己的益處,為了救護工業,我們要當他們不留神的時候,把事情擺布好了。」book18.org

「也為了你自己的好處。」她說。book18.org

「自然啦!為了大家的好處,但是他們的好處卻比我的好處多,沒有煤礦我也能生活下去,我有其他的生計,他們卻不能;沒有煤礦他們便要挨餓的。」book18.org

他們在那淺谷的上頭,遙望著煤礦場和礦場後面那些達娃斯哈的黑頂的屋宇,好象蛇似沿著山坡起著。那褐色的老教堂的鐘聲響著:禮拜,禮拜,禮拜!book18.org

「但是工人們肯讓你這樣自由擺布麼?」她說。book18.org

「我親愛的,假如擺布得聰明,他們便不得不讓。」book18.org

「難道他們與你之間,不可以有互相的諒解麼?」book18.org

「絕對可以的:如果他們認清了工業第一,個人次之。」book18.org

「但是你一定要自己占有這工業麼?」她說。book18.org

「我不,但是我既已占有了,我便得占有它。現在產業所有權的問題已成為一個宗教問題了。這是自從耶穌及聖佛蘭西斯以來就這樣的。問題並不是:將您所有的一切賜予窮人;而是,利用您所有的一切以發展工業,面子窮人以工作,這是所以便靶靶眾生飽暖的唯一方法,把我們所有的一切賜予窮人,那便等於使窮人和我們自己一夥兒餓餒。飢餓的世界是要不得的,甚至人人都窮睏了,也不見得怎樣有趣,貧窮是醜惡的!」book18.org

「但是貧富不均又怎樣?」book18.org

「那是命,為什麼木星比海王星大?你不能轉變造化的!」book18.org

「但是假如猜忌,嫉妒和憤懣的感情一旦粹發起來……」book18.org

「但誰是君龍之首呢?」她問道。book18.org

「經營和占有工業的人們。」book18.org

兩人間靜默了好一會。book18.org

「我覺得這些人都是些壞頭目。」她說。book18.org

「那麼他們要怎樣才算好頭目呢?book18.org

「他們把他們的頭目地位不太當你一回事。」她說。book18.org

「他們對他們的地位,比你對你的男爵夫人的地位,更當作一回事呢。」他說。book18.org

「但是我的地位是人家強給我的。我自己實在不想。」她脫口而出道,他把車停了,望著她:「現在是誰想擺脫負任?現在是誰想逃避頭目地位一如你所稱的一責任。」book18.org

「但是我並不想處在什麼頭目地位呢。」她駁反道。book18.org

「咳!這是逃避責任。你已有了這種地位:這是命定的。你應該承受下去。礦『工們所有的一切起碼的好處是誰給的?他們的一切政治自由,他們的教育,他們的衛生環境,他們的書籍,他們的音樂,一切一切,是誰給的?是不是礦工們給礦工們的?不!是英國所有的勒格貝的希勃萊,盡了他們的本分給的,而且他們應該繼續地給與。那便是你的責任。」book18.org

康妮聽,臉氣得通紅。book18.org

「我很想給點什麼東西。」她說,但是人們卻不允許我。現在,一切東西都是出賣的,或買來的,你所提起的那種種東西,都是勒格貝的希勃萊用高價出賣給礦工們的,你們是不給一分一毫真正的同情的,此外,『我要問問,是誰把人民的天然的生活與人性奪去了,而給與這種種工業的醜惡?是誰?「book18.org

「那麼,彌要我怎樣呢?他氣得臉發青說,」難道請他們到我家裡來搶動麼?「book18.org

「為什麼達娃斯哈弄成這麼醜惡,這麼骯髒?為什麼他們的生活是這麼絕望?」book18.org

「達娃斯喻是他們自己春夏秋冬成的,這是他們自由的一種表現。他們為自己做成了這美妙的達娃斯哈。他們過著他們的美妙的生活。我卻不能過他們的那種生活。一條蟲有一條蟲的活法。」book18.org

「但是你使他們為你工作,他們靠你的煤礦生活。」book18.org

「一點也不。每條蟲子找它自己的食糧,沒有一個工人是被迫為我做工的。」book18.org

他們的生活是工業化的,失望的,我們自己的也一樣。「她叫道。book18.org

「我不相信這話,你說的是騎麗的溺藻,只是矚目待斃了的殘餘的浪漫主義的話,我親愛的康妮呵,你此刻一點兒也沒有失望的人的樣了呢!」book18.org

這是真的。她的深的眼睛發著亮,兩頰紅粉粉的發燒,她充滿著反叛的熱情,全沒有失望著的頹喪樣兒,她注意到濃密的草叢中,雜著一些新出的蓮馨花,還裹著一層毛茸,她自己憤橫地奇怪著,為什麼她既然覺得克利福不對,卻又不能告訴他,不能明白地說出他在哪裡不對。book18.org

「無怪工人們都恨你了。」她說。book18.org

「他們並不恨我!」他答道。「不要弄錯了,他們並不是如你所想像的真正的『人』。他們是你所不懂的,而且你永不會懂的動物。不要對其他的人作無謂的幻想,過去和將來的群眾都是一樣的,羅馬暴君尼羅的奴錄和我們的礦工,或福德汽車廠的工人,是相差得微乎其微的。我說的是在煤場裡和田野里工作的奴錄。這便是群眾,他們是不會變的,在群眾中,可以有個露頭角的人但是這種特殊的現象並不會使群眾改變,群眾是不能改變的。這是社會科學中最重要的事實之一。PaneeCicenses!可是不幸地,我們今日卻用教育去替你雜要場了。我們今日的錯處。就錯在把這般群眾愛看的雜耍場大大地剷除了。並且用一點點幾的教育把這般群眾弄壞了。」book18.org

當克利福吐露著他對於平民的真正感情時,康妮害怕起來了。他的話里,有點可怖的真理在。但是這是一種殺人的真理。book18.org

看見了她蒼白的顏色和靜默的態度,克利福把小車子再次開動了。一路無言地到了園門邊,康妮把園門打開了,他重新把車子停住。book18.org

「現在我們所要執在手裡的是一條鞭,而不是一把劍,群眾是自從人類開始直至人類末日止,都被人統治的,而且不得不這樣,說他們能自治,那是騙人的笑話。」book18.org

「但是你能統治他的麼?」她問道。book18.org

「我?當然!我的心和我的志願意都沒有殘廢,我並不用兩條腿去統治,我能盡我的統治者的本分,絕對的盡我的本分,給我個兒子,他便將繼承父業。」book18.org

「但是他不會是你真正的兒子,不會屬於你的統治者的階級,也許不。」她吶吶地說。book18.org

「我不管他的父親是誰,只要地是個健康的、有普通智慧的人。給我一個無論那個健康的,有普通智慧的男子所生的兒子,我便可以使他成個不愧門媚的查太萊。重要的不是生我們者是誰,而是命運所給與我們的地位是怎樣。把無論怎樣的一個孩子放在統治者階級中,他便要成為庶民,群眾的產品,那是不可抗拒的環境所迫的緣故。」book18.org

「那麼庶民並沒有庶民的種,貴族也沒有貴族的轎了?」她說。book18.org

「不,我的孩子!這一切都是浪漫的幻想。貴族是一種職責,命運之一部分,而群眾是執行職責,命運之其他一部分。個人是無基緊要的。緊要的是你受的哪一種職責的教養,你適全呈哪一種職責,貴族並不是由個人組成的。而是由全貴族職責之執行而成的,庶民之所以為庶民,也是由全民眾職責之執行而成的。」book18.org

「依你這樣說來,我們人與人之間,並沒有共同的人性了!」book18.org

「隨你喜歡,我們誰都有把肚子吃飽的需要,但是計烴職責之表現或掃許,我相信統治階級也服役階級之間有個無底的深淵在,這兩種職責情形是相反的。職責是所以決定個人的東西。」book18.org

康妮驚愕地望著他。book18.org

「你不繼續散步麼?」她說。book18.org

他把他的小車子開動了。他要說的話都說了。他現在重新陷入了他所特有的那種空洞的冷淡中,那是使康妮覺得很難堪的。但是無論如何,她決定不在這林中和他爭論。book18.org

在他們面前開展著那條跑馬道,面旁是兩排捧子樹和斑白色的美麗的樹木。小車子緩緩地前進,路上棒樹影遮不到的地方,蔓生著牛奶泡沫似的毋忘我花,車子打上面經過,克利,福在路中心歡呼著他的車,在花草滿地中,這路中心被腳步踐踏成一條小徑了。在後面跟著的康妮,望著車輪打小鈴蘭和喇叭花上而輾過,把爬地藤的帶黃色的小花鐘兒壓個破碎。現在,這車輪在毋忘我花中開著一條路線。book18.org

所有的花都象在這兒,綠色水池裡那些初生的圓葉風鈴草,茂盛得象一潭靜止的水。book18.org

「你說得真對,這兒可愛極了。」他說,「美極了,什麼東西比得上英國的春天可愛」book18.org

康妮聽了他這話,仿佛春天的花開都是由議院來決定似的,英國的春天!為什麼不是愛爾蘭的,或猶太的春天?小車兒在勁健得象芥麥似的圓葉風鈴草叢中緩緩地前進,壓著牛勞草的灰色的葉兒。當他們來到那樹木伐光了空曠地時,有點眩眼的光線照耀著他們,滿地鮮藍的圓葉風鈴草中,間雜著一些帶企或帶紫的藍色,在這花群中。一些蕨草搶著褐色的、卷絹的頭兒,象是些小蛇,準備若為夏娃匯漏什麼新的秘密,克利福把車駛到小山頂上,康妮在後面慢饅地跟著。山毛櫸的褐色牙兒,溫柔地開展著。老去的冬天的粗糙,全變成溫柔了。甚至倔強嶙峋的橡樹,也發著最柔媚的嫩葉,伸展著纖纖的褐色的小枝翅,好象是些向陽的蝙蝠的翅翼。為什麼人類從來就沒有什麼新鮮的蛻變,使自己返老還童?多麼拓燥刻板的人生!book18.org

克利福把車子停在小山頂上,眺望著下面。圓葉風鈴草象藍色的潮水似的,在那條寬大的馬路上泛濫著,溫暖的把山麓鋪得通藍。book18.org

「這種顏色本身是很美的。」克利福說,「但是拿來作畫便沒有用了。」book18.org

「的確!」康妮說,一點兒也不感興趣。book18.org

「讓我冒險一—下把車子駛到泉源那邊去好嗎?」克利福說。book18.org

「我以為車子回來時上得了這個山麼?」她說。book18.org

「我們試試看。不入虎穴,焉得虎子!」book18.org

車子開始慢慢地下著坡,在那條被藍色的風信子泛濫著的、縛麗的寬道上顛簸著。阿,最後的一條船,在飄過風信子的淺水上!呵,波濤洶湧上的輕舟,在作著我們的文化的末次的航行,到哪兒去,呵,你荒唐的軟舟,你蠕蠕地顛綴到那兒去!安泰而又滿足,克利福坐在探險的舵前,戴著他的者黑帽,窮著軟絨布的短外衣,又鎮靜又小心。呵,船主喲,我的船主喲,我們壯麗的航行是完結了!可是還沒有十分完結呢!康妮穿著灰色的衣裳,在後面跟著輪痕,一邊走著,一邊望著顛鑷著下坡的小車兒。book18.org

他們打那條小屋裡去的狹徑前經過,多謝天,這狹徑並容不下那小車子,小得連容一個人都不易,車子到了小山箕後,轉個彎不見了,康妮聽見後面的一聲代低的口哨。她轉過頭去;守獵人正下著坡向她走來,後面跟著他的狗兒。book18.org

「克利福男是不是到村舍那邊去?」他一邊問,一邊望著她的眼睛。book18.org

「不,只到約翰井那邊去。」book18.org

「呵,那好!我可以不露麵廠。但是我今晚再見你。—點鐘左右。在我園門邊候你。」book18.org

他重新!向她的眼裡直望。book18.org

「好。」她猶豫地說。book18.org

他們聽見—廠克利福響著喇叭聲的喚康妮。她呼嘯著長聲回答著。守獵人的臉上縐了一縐,他用手在康妮的胸前,溫柔地從下向上撫摸著。她驚駭地望了望他,忙向山坡上奔去,嘴裡呼著「喔——喔」去回答克利福。那人在上面望著她,然後迴轉身去。微微地苦笑著,向他的小徑里隱沒。book18.org

她看見克利福正慢慢地上著坡,向半山上落葉松林中的泉源處走去,當她趕上他時,他已經到了。book18.org

「車子走得很不錯。」他說。book18.org

康福望著落葉松林邊叢生著的牛蒡草,灰色的大葉兒象反影似的。人們叫它做羅賓漢大黃。泉水的閡圍。一切都顯得十分清靜,十分憂鬱!而泉水卻歡樂地、神妙地騰湧著!那兒還有幾朵大戟花和藍色的大喇叭花。在那池邊、黃土在掀動著:一隻鼴鼠!它露著頭。兩隻嫩紅的手在扒著,鑽形在嘴兒在盲目地搖著,嫩紅的小鼻尖高舉著。book18.org

「它好象用它的鼻尖在看似的。」康妮說。book18.org

「比用它的眼睛看得更清楚呢!」他說,「你要喝點水嗎?」book18.org

「你呢?」book18.org

她從樹枝上拿下接著一個琺琅杯子,彎身去取了一杯水給他。他啜了幾口。然後她再彎下身去,她自己也喝了一些。book18.org

「多麼冷!」她喘著氣說。book18.org

「很良好喝,是不是?你發了願嗎?」book18.org

「你呢?」book18.org

「是的,我發了個願,但是我不願說。」book18.org

她聽見落葉松林里一隻啄木鳥的聲音,然後是一陣輕柔的、神秘的風聲。她仰著頭。一朵朵白雲還藍色的天上浮過。book18.org

「有雲呢!」她說。book18.org

「那只是些白色的綿羊。」他答道。book18.org

一朵雲影在那小空地上蓋了過去。鼴鼠游到那溫軟的黃土上去了。book18.org

「討厭的小東西。」克利福說:「我們該把它打死。」book18.org

「瞧!它象是個聖壇上的牧師呵。」她說。book18.org

她采了幾朵小鈴蘭花給他。book18.org

「野襪草!」他說,「香得和前世紀的浪漫的貴婦們一般,可不是?畢竟那時的貴婦們並不見得怎麼顛狂呢!」book18.org

她望著天上的白雲。book18.org

「不知道會不會下雨呢,」她說。book18.org

「下雨!為什麼!你想不下寸麼?」book18.org

他們開始向原路回去。克利福小心地駛著顛簸的車子下坡。到了沉黑的山下,向右轉走了幾分鐘。他們便向那向陽的,圓葉風鈴草遍布著的長坡上去。book18.org

「現在,好好走罷!老爺車!」克利福一邊說,一邊開著車。book18.org

小車子顛動不穩地上著這險阻的長坡,它好象不太願意似的掙扎著慢慢走著。好容易他們來到了一處叢生著風情的地方。車子好象給花叢絆著了,它掙扎著,跳了一跳,停住了。book18.org

「最好是把號角響一響,看守獵人會不會來。」康妮說。book18.org

「他可以推一推。不過我自己也可以推。那可以幫助一點兒。」book18.org

「我們讓車子憩一憩。」克利福說,「請你在車輪後面放一塊枕石吧。」book18.org

康妮找了一塊石頭。他們等待著。過了一會,克利福把機器開了。想把車子開行起來。它掙扎著,象個病人似地搖震著;發著怪聲。book18.org

「讓我推一推罷。」康妮說著跑到車子後邊去。book18.org

「不要推!」他惱怒地說:「如果要人推的話,還用得著這該死的機器麼!把石頭放在車輪下。」book18.org

重新停住,重新又開行著:但是愈來愈糟了。book18.org

「你得讓我推一推。」她說,否則響一響號角叫定獵的來。「book18.org

「等一等!」book18.org

她等候著。他再試了一回,但是越弄越壞。book18.org

「你既不要我推,那麼把號角響起來罷。」她說。book18.org

「不要管!你靜一會兒吧!」book18.org

她靜了一會,他凶暴地搖著那小小的發動機。book18.org

「克利福,你這樣子只能把機器全弄壞的。還白費你一番氣力呢。」她規勸說。book18.org

「倘若我能夠下來看看這該死的東西就好了!」他激動地說,把號角粗暴地響著。「也許梅樂士會知道毛病在那兒罷。」book18.org

他們在壓倒的花叢中待等著,天上漸漸地被雲凝結著了。靜默中,一隻野鴿在叫著咕嚕咕咕!咕嚕咕咕!克利福在號角上一按,把它嚇住了嘴。book18.org

守獵人立刻在路旁出現了,行了個禮,問是什麼事。book18.org

「你懂機器嗎?」克利福尖銳地問道。book18.org

「我怕我不懂呢。車子有什麼毛病麼?」book18.org

「顯然地!」克利福喝道。book18.org

那人留心地蹲伏在車輪邊,探視著那小機器。book18.org

「這種機器上的事情,我恐怕全不知道呵!克利福男爵。」 他安靜地說:「假如汽油和油都夠了……」book18.org

「細心看看有什麼東西破損了沒有?」克利福打斷他的話說。book18.org

那人把他的槍靠在一株樹放下,脫了外衣,丟在樹邊,褐色的狗兒坐著守伺著,然後他蹲伏下去,向畫底下細視,手指輕觸著油膩的小機器,那油污把他的禮拜日的白襯衣弄髒了,他心裡有點惱怒。book18.org

「不象有什麼東西破損了的樣子。」他說,站了起來,把帽子向後一推,在額上擦著,思索著。book18.org

「你看了下面的支校沒有?」克利福問道,「看看那兒有沒有毛病!」book18.org

那人俯臥在地上,頭向後傾,在車下蠕動著,摸索著。康妮想,一個男子俯臥在龐大的地上的時候,他是多麼纖弱微小的可憐的東西。book18.org

「據我看來,似乎並沒有什麼毛病。」他說。book18.org

「我想你是沒有力、法的。」克利福說。book18.org

「的確沒有辦法!」他欠身起來蹲坐在腳跟上,象廠工們的坐法一樣,「那兒決沒有什麼破損的東西。」book18.org

克利福把機器開著,然後上了齒輪,可是車子動也不動。book18.org

「把發動機大力點兒按一按罷。」守獵人授意說。book18.org

這種參預,使克利福惱怒起來,但是他終把發動機開到大蒼蠅似的嗡嗡響起來了。車子咆哮的囂響起來了,似乎好些了。book18.org

「我想行了。」梅樂士說。book18.org

車子象病人似的向前跳了一跳又退了回來,然後蠕蠕地前進。book18.org

「要是我推一推,便可以好好地走了。」守獵人『邊說,一邊走列車後邊去。book18.org

「不要動它!」克利福喝道。「它自己會走!」book18.org

「但是克利福!」康妮在旁邊插嘴說,「你知道車子自己走不動了,為什麼這樣固執!」book18.org

克利福氣得臉色蒼白起來,他在拔動機上猛推。車子迅疾地、搖擺地走了幾步,然後在一叢特別濃密的圓葉風鈴草叢中停著了。book18.org

「完了!」守獵人說,「馬力不夠。」book18.org

「它曾上過這個山坡來的。」克利福冷醒地說。book18.org

「這一次卻不行了。」守獵人說。book18.org

克利福沒有回答。他開始開動著他的發動機,有時緊,有時慢,仿佛他要開出個抑揚婉轉的音樂來似的。這種奇異的聲音在林中迴響著。然後,他陡然地上了齒輪,一下子把制動機放鬆了。book18.org

「你要把車子弄碎呢。」守獵人哺哺地說。book18.org

車子咆哮地跳了起來。向著路旁的壕溝滾去。book18.org

「克利福!」康妮喊著向他跑了過去。book18.org

但是守獵的已經把車槓握著了。克利福也用盡了力量,卒把車子轉向路上來,現在,車子發著古怪的囂聲,拚命向上爬著。梅樂士在後面緊緊地推著;小車兒於是前進無阻,仿佛在戴罪立功了。book18.org

「你瞧,走得多好!」克利福得意地說,說了向後面望著,他看見了守獵的人的頭。book18.org

「你在推著麼?」book18.org

「不推不行的。」book18.org

「不要推!我已經告訴你不要動它!」book18.org

「不推不行呢;」book18.org

「讓它試試看!」克利福怒喝道。book18.org

守獵的退開,回身去拿他的槍和外衣。車子仿佛立刻窒息了。它死了似的停著。克利福囚犯似地困在裡面,惱怒得臉都自了。他用手推著拔動機,他的腳是沒有作的,結果車子響著怪聲。在狂暴地領袖躁中,他把小把柄轉動著,結果怪聲更大,但是車子一點兒也不肯動。他把發動機停住了,在憤怒中硬直地坐著。book18.org

康妮生在路旁的土堤上,望著那些可憐的,壓壞的圓葉風鈴草。「再沒有象英國的春天這麼可有賓東西了:」我能盡我統治者的本分。「」現在我們所要的是一條鞭,而不是一把劍。「 」統治階級!「book18.org

守獵人拿了他的槍和外衣走了上來,佛蘿茜小心地跟在他的腳邊。克利福叫他看看機器。康妮呢,她對於機器的技術是毫無所知,但是對於汽車在半路壞了時的滋味,卻經驗得多了,她忍耐地坐在土堤上,仿佛她不存在似的。守獵人重新俯臥在地上,統治階級也服役階級!book18.org

他站了起來忍耐地說:「現在再試一試罷。」book18.org

他的聲音是安靜的,差不多象是在對一個孩子說話。book18.org

克利福把動機開了,梅樂士迅疾地退到車後邊去,開始推著。車子走了,差不多一半是車力,其餘是人力。book18.org

克利福迴轉了頭,氣極了。book18.org

「你走開好不好!」book18.org

守獵人立刻鬆了手,克利福繼續說:「我怎麼能知道它走得怎樣!」book18.org

那人把槍放下了,穿著他的外衣。車子開始饅饅地往後退。book18.org

「克利福,剎車!」康妮喊道。book18.org

三個人立刻手忙腳亂起來。康妮和守獵人輕輕地相碰著,車子停住了,大家沉默了一會。book18.org

「無疑地我是非聽人擺布不可了!」克利寶說著,氣得臉發黃了。book18.org

沒有人回答他。梅樂士把槍掛在肩上,他的臉孔怪異而沒有什麼表情,有的只是那心不在焉的忍耐的神氣罷了。狗兒佛蘿茜差不多站在主人的兩腳之間守望著,不安地動著,在這三個人的中間迷惑不知所措,狐疑地,厭惡地望著那車子。好一幅活畫圖擺在那些壓倒的圓葉風鈴草叢中。大家都默然。book18.org

「我想是要推一推了。」最後克利福假作鎮靜地說。book18.org

沒有回答。梅樂士的心不在焉的樣子,仿佛沒有聽見似的。康妮焦慮地向他望了一望,克利福地回過頭來探望。 「梅樂士!你不介意把車子推回去罷!」他用一種冷淡的尊嚴的聲調說,「我希望沒有說什麼使你見怪的話。」他用不悅的聲調說了一句。book18.org

「一點也沒有,克利福男爵!你要我推麼?」book18.org

「請。」book18.org

那人走上前去,但是這一次卻沒有效了。制動機絆著了。他們拉著,推著,守獵人重新把他的槍和外衣除了下來。現在克利福一言不發了。最後,守獵人把車子的後身從地上搶地起來。飛了一腳,想使車子輪脫去因絆。沒有用,車子重新墜了下去。克利福依在車子一邊,那人在舉重之後喘著氣。book18.org

「不要這樣做!」康妮向他喊道。book18.org

「假如你把輪子這麼一拉,那就行了。」他一邊說,—邊指示她怎樣拉。book18.org

不,不要再去抬那車子。你要把自己扭傷的。「她說,現在氣得一臉通紅了。book18.org

但是,她向他的眼裡直望著,點了點頭,她不得不上前去扶著輪子,準備著。他把車子搶起了,她拉了一拉,車子顛綴起來。book18.org

「老天呀!」克利福嚇得喊了起來。book18.org

但是現在好了,制動機不絆著了。守獵人在輪後放了一塊石頭,走到土坡邊坐下。這一番力使他心跳起來,臉孔蒼白,差不多暈迷了。康福望著他,氣得幾乎叫了起來。大家死寂了一會。她看見他的兩手在大腿上顫戰著。book18.org

「你受傷了沒有?」她向他走上前去說。book18.org

「不,不」他幾分含怒地轉過頭去。book18.org

一陣死似的沉寂。金黃色頭髮的克利福的頭,兀然不動。甚至狗兒也站著不動。天上給雲遮蔽著了。book18.org

最後,守獵人嘆了一口氣,用他的紅手巾撂著鼻。book18.org

「那肺炎病使我氣力衰弱了不少。」他說。book18.org

沒有人回答。康妮心裡打量著,把那車子和笨重的克利福指起來。那得要好一番氣力;那得要太大太在的一番氣力呵!假如他沒有因此而丟了命!……book18.org

他站了起來,重新拿了他的外衣,把它掛在車子的門鉤上。book18.org

「你準備好了麼,克利福男爵?」book18.org

「是的,我正等著你!」book18.org

他爾身把石頭拉開了,用全身重量推著車子,康妮從沒有看過他這麼蒼白,這麼無心的。山既陡峻而克利福又沉重。康妮走到守獵人的旁邊說:「我也來推!」book18.org

她用一種生了氣的婦人的潑辣的氣力推著。車子走得快 『較了、克利福迴轉頭來。book18.org

「何苦呢?」他說。book18.org

「何苦!你要這人的命麼!假如剛才還沒有壞的時候,你就讓它走的話……」book18.org

她沒說下去,她已經喘不過氣來了,她推得輕一點兒了;因為那是十分費勁的工作。book18.org

「呵!輕點兒!」守獵人在她旁邊微笑著說。book18.org

「你的確沒有受傷麼?」他兇狠地說。book18.org

他搖了搖頭,她望著他的手,一隻小小,短短的生支斬,給氣候侵赤了的手。這手是愛撫過她的。她還沒有端詳過它呢,它的樣子是這麼安靜,和他一樣,一種奇民蝗內在的安靜。康妮看了怪想把它握著,仿佛這隻手是不能被她接近似的,她整人脾靈魂突然地為他顛動起來。他是這麼沉默,這麼不可接近!而他呢,他覺得他的四腳復活了。左手推著車,右手放在康妮的圓而白的手腕上,溫柔地、愛撫地挽著她的手腕,一把力量的火焰在他的背上、腰下下降著,使他復了生氣。突然地,她爾身吻了吻他的手。這時,正在他們面前的克利寶的頭背,卻冗然不動。book18.org

到了小山頂上,他們憩了一憩,勞力過後的康妮,覺得高興地可以休息一會。她有時曾夢想過這兩個男子友愛起來,一個是她的丈夫,一個是她的孩子的父親。現在,她明白了這種夢想是荒唐無稽的了。這兩個男子是水火般不相容的。不是能兩立的。她體會了恨之奇妙,這是第一次,而這也是第一次,她分明地、決然地深恨克利福、恨不得要他從這大地上消滅。說也奇怪,她這樣根他,並且她自己滿承認恨他,使她覺得自由而充滿生命起來了。她心裡想:「現在我棍他了,我再也不能繼續和他同居了。」book18.org

在那平地上,車子只要守獵的一個人推便行了。克利福向康妮談起話來,表示著他是怪安閒的:他說起在鍬浦的愛娃妨毋,說起麥爾肯爵士。他曾寫信來問康妮究竟和他一起坐汽車去威尼斯呢,還是和希爾達乘火車一起去。book18.org

「我情願坐火車去。」康妮說,「我不喜歡坐汽車走遠路,尤其是有灰塵的時候,但是我還要看看希爾達的意思怎樣。」book18.org

「她會要坐她自己的汽車和你一起去呢。」他說。book18.org

「也許!……。這兒我得幫一幫忙把車子推上去,你不知道這車子多麼重呢。」book18.org

她走到車後守獵人的旁邊,推著車子了微紅色的小上徑上去,她並不怕給人瞧見不好看了。book18.org

「為什麼不去叫非爾德來推,讓我在此地等著,他是夠強壯來做這種事的。」克利福說。book18.org

「現在不過幾步就到了。」她喘著氣說。book18.org

但是當他們到了山頂時,她和梅樂士兩個人都在揩著臉上的汗,這種共同的工作,奇異地使他們更親近了。當他們到了屋門口時,克利福說:「勞駕得很,梅樂士,我得換一架發動機才行。你願意到廚房裡去用午飯麼?我想差不多是時候了。」book18.org

「謝謝,克利福男爵。我要去我母親那裡吃飯。今天是星期天。」book18.org

「隨你便罷。」book18.org

梅樂士把外衣穿上了,望著康妮,行了個禮便走了,康妮悻悻地回到樓上去。book18.org

午飯的時候,她忍不住她的感情了。book18.org

「克利福,你為什麼這麼可厭地不體諒人?」她說。book18.org

「體諒誰?」book18.org

「那守獵的!假如那便是你所謂的統治階級的行為,我要替你可惜呢。」book18.org

「為什麼?」book18.org

「他是一個病後體弱的人!老實說,健如我是服役階級的人,定不睬你,讓你儘管呼喚!」book18.org

「我很相信你會這樣。」book18.org

假如車子裡坐的是他,兩腿又瘋癱了,並且舉止又和你一樣,你將對他怎樣?「book18.org

「我親愛的傳道師,你這樣把兩個地位不同的人相提並論,是無聊的。」book18.org

「而你這樣卑劣地,拓萎了似的缺乏普通的同情,才是最無聊的呢。貴者施思於人呀!唉。你和你的統治階級!」book18.org

「可施給我什麼呢?難道要為我的守獵人作一場莫須有的感情衝動?我不,這些我讓我的傳道師擔任去。」book18.org

「哎呀,仿佛他就是象你一樣的一個人似的!」book18.org

「總之他是我的守獵人,我每星期繪他兩金鎊,並且給他一所屋子住。」book18.org

「你給他!你想為什麼你給他兩金鎊一星期,和一所屋子住。為什麼?」book18.org

「為了他的服役。」book18.org

「咳!我告訴你還是留下你的兩金鎊一星期,和你的屋子罷!」book18.org

「大概他也想這樣對我說,不過他就沒有這個能耐兒!」book18.org

「你,你的統治!」她說,「你並不能統治,別夢想罷。你不過比他人多點錢,把這錢去使人替你服役,一星期兩金鎊,否則便叫他們餓死了罷。統治!統治什冬?你是從頭到腳乾涸的!你只知道拿金錢去壓詐他人,和任何猶太人及任何渾水捉魚的人一樣!」book18.org

「一番好漂亮的話,查太萊男爵夫人!」book18.org

「你呢!你剛才在林中時,才真是漂亮極了!我真替你害羞!咳,我的父親比你人道十倍,你們上流人呵!」book18.org

他按鈴叫波太太。但是他已經兩腮發矇了。book18.org

康妮怒不可遏地回到樓上去,心裡說著:「他!用錢去買人!好,他並沒有買我,所以我沒有和他共住的必要。一條死魚要瓣上流人,他的靈魂是賽聰蹈的;他們多麼欺騙人,用他們的儀度和他們的姦猾虛焦的上流人的神氣。他們大概只有賽潞瑤一樣多的感情。」book18.org

她計劃著晚上的事情,決意不去想克利福了。她不願去恨他。她不願在任何感情上——甚至恨——和他太親切地生活了。她不願他絲毫地知道她,尤其不願他知道她對於那個守獵人的感情。關於她對待用人的態度的這種爭吵,不是自今日始。他覺得那是家常事了。她呢,她覺得她一提到他人的事的時候,他是呆木無感的,堅韌得和橡膠似的。book18.org

晚飯的時候,她泰地下樓去,帶著平素那種端莊的神氣,他的兩腮還在發黃!他的肚氣又發作了,那使他變得十分怪異 ……他正讀著一本法文書。book18.org

「你讀過普魯斯的作品嗎?他問。book18.org

「讀過,但是他的作品使我煩厭。」book18.org

「他真是個非常的作家。」book18.org

「也許!但是他使我煩厭:那種詭譎的花言巧語!他並沒有感情,他只是對於感情說得滔滔不休罷了。妄自尊大的人心,我是厭倦的。」book18.org

「那麼你寧愛妄自尊大的獸性麼?」book18.org

「也許!但是一個人也許可以找點什麼不妄自尊大的東西吧。」book18.org

「總之,我喜歡普魯斯特的銳敏,和他的高尚的無政府情態。」book18.org

「那便是使你毫無生命的東西!」book18.org

「的傳道師小夫人又在說道了。」book18.org

這樣,他們又開始那爭吵不盡的爭吵了!但是她忍不住去和他爭鬥。他坐在那兒象一具骷髏似的,施著一種骷髏的、腐朽的、冷森森的意志去反抗她。她仿佛覺得那骷髏正把她抓著,把她壓抑在它胸膛的骨架前。這骷髏也武裝起來了。她有點害怕起來。book18.org

她等到一可以脫身的時候,便回到樓上房裡去了,很早地便上床去了。但是到了九點半,她便起來往外邊打聽動靜。一點聲響也沒有。她穿了一件室內便衣走下樓去,克利福和波太太正在打牌賭錢,大概他們是要玩到半夜的。book18.org

康妮回到了寢室里,把她歷穿的室內便衣丟在凌亂的床上,穿上了一件薄薄的寢衣,外面加了一件日常穿的絨衣,穿了一雙膠底的網球鞋,披了一件輕鬆外套,一切都準備好了。假如碰見什麼人的話,她可以說是出去一會兒,早上回來的時候!她可以說是在露里散步回來,這是她在早餐以前常做的事,唯一的危險便是在夜裡有人到她寢室里來。但這是罕有的事,一百回碰不到一回的。book18.org

自蒂斯還沒有把門上鎖。他是十點關門,早上七點開門的。她悄悄地閃了出來,沒有誰看見她。天上懸著一彎半月,亮得盡夠使大地光明,但卻不能使人看見這穿著暗色處厭的她。她迅疾地穿過了花園,與其說是幽會使她興奮,不如說是甘種反叛的暴怒使她心裡火燒著,這種心境是不適於愛情的幽會的。但是事情是只好逆來顧受呵!book18.org

第十四章book18.org

當她將到園門邊時,她聽見開門的聲音,那麼,他已經在黝黑的林中,並且看見她了。book18.org

「你來的早呢。」他在黑暗裡說,「一切都好麼?」book18.org

「一切都順利。」book18.org

她出了園門後,他悄悄地把它關上了。他的手電筒在黑暗的地上照著,照著那些夜裡還開著的灰白色的花朵。默默地,他們前後相隔著前進。book18.org

「你今天早上的確沒有為了那車子受傷麼?」她問道。book18.org

「沒有,沒有!」book18.org

「你什麼時候得的那肺炎病,這病對你的影響怎樣?」book18.org

「呵,沒有怎樣!只是心弱一點,肺硬一點罷了,但是肺炎過後總是這樣的。」book18.org

「你不應該作激烈的操作吧?」book18.org

「不要太經常就是。」book18.org

她在憤怒的靜默中緩緩地前進著。book18.org

「你恨克利福嗎?」他最後說。book18.org

「恨她?不!和他一樣的人,我碰過太多了,我再也不自錄煩惱地去恨他們了。我早就知道他這一糲的人是我所不喜歡的,所以我卻置之漠然了。」book18.org

「他是哪一類的人?」book18.org

「呵,你比我更知道,他是那種半年輕的有點帶女性的沒有睪丸的人。」book18.org

「沒有什麼?」book18.org

「沒有睪丸,男子的睪丸。」book18.org

她沉思著。book18.org

「難道問題就是這個麼?」她有點煩悶地說。book18.org

「當一個人蠢笨的時候,你說他沒有腦筋,當他卑一下的時候,你說他沒有心。當他怯懦的時候、你說他沒有脾胃;當他是毫無那種男性的兇猛的火氣的時候,你便說他沒有塞丸,當他是一種馴服了的人的時候……」book18.org

她沉思著。book18.org

「克利福是不是馴服的人?她問道。book18.org

「是的,馴服了,並且可惡得很,那是和大多數的這類的人一樣的,當你反抗他們的時候。」book18.org

「你以為你是不馴服的麼?」book18.org

「也許不太。」book18.org

遠遠地她看見了一點黃色的燈光。她站住了。book18.org

「有燈火麼?」她說。book18.org

「我常常是點一盞燈在家裡的。」他說。book18.org

她繼續和他並行著,但沒有觸著他。她自己心裡奇怪著為什麼要同他去。為什麼?book18.org

他把門開了;兩個人進去後,他再把門日住。他想,這好象是個監獄呢!紅熱的火邊,開水壺正在響著;桌子上擺了幾個茶杯。book18.org

她坐在火邊一把木椅子上。從寒冷地外面進來,覺得這兒是溫暖的。book18.org

「我的鞋都濕了,我脫了罷。」康媳說。book18.org

她把她穿的襪的兩腳放在光亮的鋼火爐圍欄上。他到伙食間裡找了些食物:麵包、牛油和鹵奄肉。她熱起來了。她把外套脫了。book18.org

「你要喝可可呢,茶呢,還是咖啡?」他問道。book18.org

「我什麼都不想,你自己請吃罷。」book18.org

「我不想吃什麼,只是要給點東西狗兒吃。」book18.org

他在磚上穩重地、恬靜地踱來踱去,預備了一碗狗吃的東西。那獵狗不安地舉著頭望著他。book18.org

「來,這兒是你的晚餐;不用裝那副怪樣子!」他說。book18.org

他把碗放在樓梯腳下的地席上後,在靠牆的一把椅子上坐了下去,脫了他的腳絆和鞋那獵狗兒並不吃,卻跑到他的旁邊坐下,不安地仰望著他。book18.org

他緩緩地解地他的腳絆。狗兒越靠近著他。book18.org

「您怎麼啦、因為這兒有個外人所以這麼不安麼、呵,女性終是女性!去吃你的晚餐吧。」book18.org

他把手放在它的頭上,狗兒側著頭依著他。他輕柔地拉著它軟滑的長耳朵。book18.org

「那邊,那邊!去吃您的晚餐去!去!」book18.org

他把椅子移向樓梯那邊,狗兒柔順地走去吃它的東西。book18.org

「你喜歡狗嗎。」康妮問道。book18.org

「不,不太喜歡。它們太馴服,太纏綿了。」book18.org

他脫了腳絆正在脫著笨重的鞋康妮背著火向房子裡望著。多麼簡樸的一間小房子!但是牆上卻接著一張令人生怖的結婚放大像,顯然是他和他的女人,一個有著剛勇的臉孔的年輕女子。book18.org

「那是你麼?:康妮問道。book18.org

他回過頭來望著他頭睥那張大像。book18.org

「是的!這像是剛要結婚前照的,那時我是二十一歲。」他很冷靜地望著那像片。book18.org

「我喜歡這個像麼。」康妮問道。book18.org

「喜歡?不!我從來不喜歡照這像。但是她卻非照這像不,可。」book18.org

他迴轉頭去把鞋脫著。book18.org

「你,既不喜歡,為什麼掛在那兒、也許你太太會高夾的到淖借呢。」她說。book18.org

他突然苦笑起來望著她,說:「凡家裡值得帶走的東西,她都帶走了:但是這張像,她卻留下了!」book18.org

「那麼為什麼你還留著它呢?為了痴情的緣故麼?」book18.org

「不,我從來就沒有瞧它,我差不多就不知道有它。那是從我們這兒來就掛在那裡的。」book18.org

「你為什麼不把它燒了。」book18.org

他又回過頭來望著那張像:四面裝的是醜陋的褐色油金的框子,上面是個沒有鬍子的、活潑的、樣子很年輕的男子,領於有點過高,和一個身樹有點臃腫,穿著一件暗色緞衣,卷髮蓬鬆、剛勇的年輕婦人。book18.org

「真的,這主意圖不錯。」他說。book18.org

他把鞋脫了換上了一雙托鞋。他站地椅子上,把牆上的像取了下來,帶綠色的圖紙上,留下了一塊蒼白色的大方形。book18.org

「用不著拂去上面的灰塵上。」他一邊說,一邊把像架靠著牆根放了。book18.org

他到雜物間裡取了一把鐵錘和鉗子回來。坐在剛才坐的那個地位,他開始把那大像架背後的紙撕了,小釘子拔了。他沉靜地入神地工作著,這神情是他所特有的。book18.org

一會兒,他把釘子都拔了。他把後面的木板取了下來,再把那堅實的硬紙的像怎取了出來,他覺得有趣的望著那張像怎說「我那時的樣子恰是這樣:象一個年輕的教士;面她那時的樣子也恰是這樣:象一隻河東獅子,一隻奸頭奸胸的河東獅子!」book18.org

「讓我瞧瞧。」康妮說。book18.org

真的,他鬍子剃得光光的,樣子頂整潔,這是二二盯前那些整潔的青年之一。甚至在像上,他的眼眼也是活潑而無畏的。那女人呢,雖然她的頤骨是沉重的。但並不怎樣象河東獅子。她有一種令人看了不免感動的什麼東西。book18.org

「一個人千萬不要留這種東西。」康妮說。book18.org

「的確;千萬不要留;尤其千萬不要去照3」book18.org

他把像怎在膝上撕碎了;撕成了小片時,他丟進火里去。 「只是把火壅塞了。」他說。book18.org

他小心地把玻璃和木板拿到樓上去。book18.org

他把像架用鐵錘打碎了,上面的漆灰飛揚著。然後他把碎片帶到雜物間裡去。book18.org

「這個我明天再燒。」他說:「上面的膏泥灰漆太多了。」book18.org

把一切收拾好了後,他坐了下來。book18.org

「你愛不愛你的女人。」她問他。book18.org

「愛。」他說:「你愛不愛克利福男爵。」book18.org

但是她非問個究竟不休。book18.org

「但是你想她罷。」她堅持地問。book18.org

「想她。」她苦笑著。book18.org

「也許你現面還想她罷。」她說「我!」她睜著眼睛,「呵,不,我一想到她就難受。」他安靜地說。book18.org

「為什麼。」book18.org

他只是搖著頭。book18.org

「那麼為什麼你不離婚?她總有一天是要回來的。」康妮說。book18.org

他尖銳地望著她。book18.org

「決沒有這事,她恨我比我恨她更甚呢。」book18.org

「你看吧,她將來要回來的。」book18.org

「決不會,那是沒有問題的了!我再也見不到她了。」book18.org

「你將要見她的。你們的分居是沒有法律根據的,是不是?」book18.org

「沒有。」book18.org

「呵,那麼她是要回來的。那時你便不得不收容她。」book18.org

他呆呆地望著康妮。然後奇怪的搖著頭。book18.org

「你的話也許是對的。我回到這個地方來真是笨!但是我那時正在飄零無依,而不得不找個安頓的地方。人再也沒有比落魄者更可憐的境遇了。不過你的話是對的。我得把婚離了。各個自由。公務員、法庭、裁判官……我是恨之入骨的。但是我不得不忍受。我要離婚。」book18.org

她看見他把牙關啼緊了,她心裡暗地裡在狂喜著。book18.org

「我現在想喝杯茶了。」她說。book18.org

他站起來去弄茶。但是他臉上的神態還是沒有變。book18.org

當他們在桌邊就坐後,她問道:「你為什麼和她結婚、她比你低下,波太大對我講過她的事情,她永不能明白為什麼你和她結婚。」book18.org

他疑視著她。book18.org

「讓我告訴你罷。」他說,「我第一個情婦,是當我十六歲的時候開始追逐她的。她是一個奧拉東地方的校長的女兒,長得滿好看,還可以說是很美麗,那時人家認為我是個有為的青年。我是雪非爾得公學出身,我懂有法文和德文,我自己也非常自大,她是個浪漫派兒,討厭一切庸俗的東西。她慫恿我讀書吟詩:從某一方面來講,她使我成了個大丈夫。為了她,我熱心地讀書,思索。那時我在巴脫來事務所里做事,又蒼白又瘦弱,所有讀過的東西都使我胡思亂想起來。我和她一切都談。無所不談,我們從波斯的巴色波里談到非洲的唐布都。百里以內再也找不出我們這樣有文學修養的一對了。我對她說得出神入化,的確也出神人化。我簡直是飄飄欲仙了。並且她崇拜我。可是,草中有伏蛇;那便是性愛的問題。她並沒有性感;至少是那應該有的地方她卻沒有。我一天一天地消一天一天地痴狂。我對她說,我們非成情人不行了。我同平常一樣,用言語去把她說服了。於是她委身與我了。我覺得很興奮,可是她總是沒有興味。她壓根兒就不想那個。她只是崇拜我,她只愛聽我說話,愛我抱吻她。其餘,她就壓根兒不想。世上有不少同她一樣的女子。我呢,我所想的恰恰是其餘的,於是我們鬧翻了,我殘忍地丟了她。當時,我和另一個少女發生關係,她是個女教員,不久以前日有過一場不體面的事;拼上了一個有婦之夫,差不多把她弄得發狂,她是個溫柔的、皮膚嫩自的婦人,年紀比我大點,還會拉四弦琴。她真是個妖精。關於戀愛的東西,她樣樣喜歡,就是性愛她不喜歡。又妖腐,又纏綿,不知用多少藥樣來迷你只是是如果迫她進一步到性愛上去,她便要咬牙切齒地餾恨起來,我強迫她屈服。她簡直把我恨死了。於是我又失望了。我深惡這種種。我需要的是一個克要我,而又需要『那個』的女人。book18.org

「跟著來自黛。古蒂斯,當我還是孩童的時候,古蒂斯一家就任在我們田鄰,所以我很認識他們。他們都是庸欲的人。白黛到波明漢去就個什麼事情一據她自己說,是在一個人家裡當女伴,但是大家卻說她是在一家旅館裡當女僕一類的事情,這且不提,事情是正當我再也受不了剛才說的那個女人的時候,白黛回家來了,風致釉然,穿著人時,帶著一種花校招展的光彩,這種肉感的光彩,我們有時是可以從一個女人或一架電車看得見的。我呢,我正在一稱失望的、敢作敢為的情境中。我辭了巴脫來的差,因為我覺得干那種事情太不值了。我回到了達娃斯哈來當鐵匠頭:主要的工作是替巴安鐵蹄那是我父親的職業,我一向是和他在一起的。我喜歡這職業,我喜歡馬,我覺得聯業正合我的意,於是我不說他們所謂的『斯文』話了,那便是說,不說那正確的英語,面重新說起土話來了。我不田地在家裡續書,但是我打著鐵、安著馬蹄。我有—頭小馬和一部自己的汽車,我父親死後給成留下了三百鎊。於是,我和白黛發生了關係,而且我喜歡她的庸俗:我需要她庸俗;我要我自己也庸俗起來。好,我娶她了。起初,她還不壞。其他的、純潔的、婦人們差不多把我的睪丸都剝奪了,但是白黛在剝一點上卻還好,她需要我,而不待人千呼萬喚。我滿心得意。那正是我所需要的:一個解憐愛的女人。於是我拚命地把她憐愛。我想她有點看不起我,因為我高興得不可名狀,有時還服侍她在床上吃早餐呢!她一切都不管,當我工作回來時,沒有一頓象樣的晚餐是常有的事,要是我說個不是,她便鬧將起來。以毒攻毒,我也不讓,她把個茶杯向我頭上飛過來。我扼著她了的頸項,把她窒得魂出七竅。如此這般地繼續下去。她很傲慢地對待我。事情弄得我要她進,她永不讓我,永不,她者是拒絕我,粗野得不成話。她簡直使我厭惡極了,使我再也不要她了。那時她卻狐狸似地要我了,我只好屈服。我老是遷就。但是當我們幹起來時,她卻永不和我一塊享受,永不!她只是等待,要是我忍過半點鐘,她忍得更久。當我完畢了時,那麼她便開始干她的,我得在她裡面一直等到她完事,嘴裡呼號著,全身擺盪著,她下面的那個地方鉗緊著,鉗緊著,然後失了魎心的舒暢。於是她說:」好極了!『漸漸地,我覺得討厭了而她呢,卻愈來愈壞,她漸漸地更不容易得到完畢了。她在那下面撕扯著我,仿佛她那兒有個尖喙似地撕扯著我,天喲!人』 家以為女人那下面是柔軟得象一顆無花果,但是我告訴你,那些老賤婦的兩腿間有個尖喙,直把你撕扯得忍無可忍為止。我!我!我!她們只想著她們自己,撕扯著、呼號著。她們還說男子是自私的;但是男於的自私,較之這種一旦成了習慣後的婦人的盲目的撕扯,恐有天壤之別罷。好象個老娼妓!她卻是無可奈何的。我對她說起過,我告訴她我多麼厭惡那樣。而她卻也情意試一試改過來。她評著靜靜地躺著,一切工作都讓我。她試著;但是那是沒有用的。我的工作,她麼點兒感覺都沒有。她得自己動作,磨她自己的咖啡,這一來她又得開始那一套了。她非要她自己放肆不可,扯著,撕著,扯著,撕著,仿佛她身上只有她那尖喙上有感覺,只有那磨擦著撕扯著的尖喙的頂上有感覺。人說,老淫婦便是那樣,這是她的一種卑下的固執性。一種嗜酒的婦人的瘋狂的固執性。好,到了後來我忍不住了。我們分床睡了,這是她自己開始的,當她到了脾氣發作的時候,而想不要我的時候,她說我眶待她,於是她要自己一個人一間臥室。但是後來,我不許她進我房子裡來的日子到了,我再也不要她了。book18.org

「我恨這一切。她呢,她也恨我,我的上帝,那孩子出世以前她多麼恨我!我常想這孩子是她在恨中得的胎。雖然,孩子生後,我便不理她了,以後大戰來了。我入了伍,我直至探明她和史行業門的一個傢伙拼上了才回來的。」book18.org

他停住了。臉孔是蒼白的。book18.org

「史德門的那個人是怎樣的一上人?」康妮問道。book18.org

「一個有點孩子樣的大漢字,滿口穢言的。她凌眶他,並且他們倆口兒都喝酒。」book18.org

「唉!假如她回來的話!」book18.org

「呵,我的上帝!那我便得走,我介得重新隱沒!」book18.org

兩人靜默了一會,火上的像片已經燒成灰燼了。book18.org

「這樣看來。」康妮說:「你真得到了需要你的婦人後,不久你便覺得膩了。」book18.org

「是的,大概是的!雖然是這樣,我卻寧願白黛面不願那些『水不永不』的女子;那種我年青時候的『純潔』的愛人,那種有毒氣的百合花,和基聳。」book18.org

「其他?」book18.org

「其他?沒有什麼其他的,不過,經驗告訴我,大部分的婦人都是這樣;她們需要一個男子,但是不要性愛。她們忍受著,仿佛那是惡命中不得不忍受的事。再舊式一點的,她們便象木頭似的,躺在那兒任你衝撞事後她們也不關心。她們喜歡你,但那件事的本身,對她們是沒有什麼的。只是有點無味罷了。大多數的男子倒喜歡這樣,我卻討厭,但是有一種奸詐的婦人,她們雖然也是一樣,卻假裝不一樣,她們表面上似乎狂熱,似乎消魂不禁,但實際上只是一套把戲,只是裝模作樣罷了……其次是那些什麼都愛的,什麼樣的感覺。什麼樣的撫愛,什麼樣的滋味,無所不愛,就是不愛自然的那一種。她們常常使你在唯一享受的地方以處的地方去享受。 ……還有是一種堅硬的女子。想使她們享受真是上天般難,她們是要自力享受的,正如我的女人一樣,她們要站在主動者的地位。……還有是裡面簡直了的,全死了的,她們自己也知道,科學還有是那種沒有到期就使你草率了事,然後她們繼續著靠緊你的大腿,簸動著她們的腰,直至她們自己完畢為止的。她們大多數都是搞同性戀式的,世上多少婦人,有意識的,或無意識地,都是屬於搞同性戀式的,真令人驚異,我覺得她們差不多全部是這一類。」book18.org

「你覺得厭惡麼?」康妮問道。book18.org

「我覺得她們都該殺!當我碰到一個真正的搞同性戀式的婦人時,我心裡咆哮著,想把她殺死。」book18.org

「你怎麼對付呢?」book18.org

「走開,愈快愈好。」book18.org

「但是你以為搞同性戀式的婦人,比有同性愛癖的男子更要不得麼?」book18.org

「是的,我以為更要不得。因為她們給我的苦頭更大。在理論上,我倒不說,當我遇到一個搞同性戀式的婦人時,不論她自己知道不知道,我便要發狂,不,不,我再也不想和任何婦人有什麼來往了,我要自己孤守著,我要守著我的孤獨和我的高潔。」book18.org

他臉色蒼白地理著眉頭。book18.org

「你遇著我了,你覺得懊悔麼?」她問道。book18.org

「我懊悔而又高興。」book18.org

「現在呢?」book18.org

「現在,我憂懼外邊的不可避免的種種糾紛,種種誹謗,種種醜惡,這種種遲早是要來到的,當我氣餒的時候,我是沮喪的,但是當我氣盛的時候,我又覺得快樂了。甚至覺得勝利了。我沒有遇到你以前,正是我日見苦惱的時候,我想人世間再也沒有真天上的性愛了。再也沒有真正地、自然地和一個男子在肉感上共鳴的婦人了。有的只是黑種女子…… 不過我們是白人,黑人卻有點象一團泥。」book18.org

「現在呢,你高興我麼?」她問道。book18.org

「是的!當我能忘掉其作瓣時候,當我不能忘掉其作田時候,我便想躲在桌子下面去死。」book18.org

「為什麼在桌子下面呢?」book18.org

「為什麼?」他笑了起來,「去捉迷藏呢,孩子!」book18.org

「你對於女子的經驗,似乎真的太壞了。」她說。book18.org

「那是因為我不能自欺的緣故,在這一點上,多數的男子卻能做到。他們採擇一種態度,接受欺騙。我呢,我決不能自欺,我知道我所求於一個女子的是什麼,如果沒有得到,我決不能說我得到了。」book18.org

「但是你現在得到了麼?」book18.org

「象是得到了。」book18.org

「那麼你為什麼這樣蒼白而抑鬱?」book18.org

「往事太多了,或者也因為我怕自己。」book18.org

她靜默的坐著,夜漸漸深了。book18.org

「你覺得男女之事是重要的麼?」她問道。book18.org

「在我。那是重要的,在我,如果我能夠和一個女子發生適當的關係,那是我生命中最重要的事。」book18.org

「假如你不能呢?book18.org

「那麼我便只好沒有。」book18.org

她沉思了一下,然後問道:「你相信你一向對待女子沒有過錯誤的地方麼?」book18.org

「天喲,不!我的女人弄到那步田地,大半是我的錯,是我使她變壞的,我是個很狐疑的人,你將來便會曉得的,要我對誰深信起來,那是件難事,晤,也許我自己也是個令人失望的人,我狐疑著。真正的溫情卻是不客人誤認的。」book18.org

她望著他。book18.org

「當你血氣沸騰的時候,你不狐疑你的肉體吧。」她說: 「那時你不狐疑吧,是不是?」book18.org

「唉,是的!我的一切煩惱就是那樣得來的,這也便是我的心所以如此狐疑的緣故。」book18.org

「讓你的心狐疑去吧,這有什麼要緊!」book18.org

狗兒不安地在席了嘆了氣,爐火給灰爐掩著,弱了起來。book18.org

「我們是一對被打敗了的戰士。」康妮說。book18.org

「你也被打敗了麼?」他笑著說:「現在我們又上前線再戰去了!」book18.org

「是的!我真有時怕。」book18.org

「是麼!」book18.org

他站起來,把康妮的鞋拿去烘乾,把他自己的擦了一擦,也放到火邊去,明天早上他將加點油去把它們擦亮了,他攪著火,把紙灰攪了下去,「甚至燒化了都骯髒。」他說,接著他拿了一些柴枝放在火架上,預備早上燒的,然後他帶了狗兒出去了一會。book18.org

當他回來時,康妮說:「我也要出去一會兒。」book18.org

她獨自的到黑暗的外邊去,那是個繁星之夜,在夜氣里,她聞著花香,她覺得她溫的鞍更加濕了,但是她覺得想走開,一直的走開,遠離著他,遠離著一切的人。book18.org

外面是冷的。她戰慄著回到屋裡去,他正坐在半熄了的爐火面前。book18.org

「呵,冷呀!」她戰慄著。他添了些柴枝,再去取了些柴枝,直至一爐子滿是熊熊的火焰,發著劈拍聲,跳躍著飛騰著的火焰,使他們倆都快活起來,溫暖著他們的臉和他們的靈魂。book18.org

看見他靜默地、疏遠地坐著,她握著了他的手:「不要愁,一個人只好盡力做去。」book18.org

「是的!」他嘆了口氣,苦笑著。book18.org

她挨近著他,依在他的兩臂里。book18.org

「忘掉它吧!」她細聲說:「忘掉它罷!」book18.org

在火的奔流的熱力中,他抱緊著她。火焰本身就象一種忘記。還有她的柔媚的、溫熱的、成熟的重量!慢慢地,他的血流轉變了。開始有力量,有生氣,而且猛勇了。book18.org

「也許那些女人在心底里是想親近你,並且好好地愛你的,不過她們也許不能。也許那不全是她們的過失罷。」她說。book18.org

「我知道,我自己曾經是一條被蹂躪的斷了脊骨的蛇,你以為我不知道麼?」book18.org

她突然緊緊地依著他。她本來不願再提起這一切了;但是一種惡作劇的念頭在推著她。book18.org

「但是你現在不是那樣了。」她說:「你再也不是一種被蹂躪的斷了脊骨的蛇了。」book18.org

「我不知道現在我怎樣,前頭還有黑暗的日子裡。」book18.org

「不!」她緊依著他抗議說,「為什麼,為什麼?」book18.org

「我們的一切,我們每個人,都將有黑暗的日子來到。」他用—種預言家的憂鬱口氣重新說道。book18.org

「不!不要說這種話!」book18.org

他靜默著,但是她可以覺著他的裡面有一個失望的黑洞在。一切欲,望,一切愛,都在那兒死了:人們的心靈便迷失在他們裡面的這種失望的黑窖中。book18.org

「你這麼冷酷地說著性愛。」她說,「你那種說法,仿佛你只求你個人的快樂,和你個人的滿足似的。」book18.org

她興奮地起來反抗他了。book18.org

「不!」他說:「我想從一個女人那裡得到我的快樂和滿足,介一我卻從未得到,因為我決不能得到我的快樂和滿足,除非她同時從我這兒得到她的。那是從來沒有實現過的事,那是要兩兩相承的。」book18.org

「但是你就從來沒有信任過你所有的女人,實際上你是連我也不信任的。」她說。book18.org

「我不懂信任女人是什麼意思。」book18.org

「你瞧!壞處就在這兒。」book18.org

她依舊在他的膝上蜷伏著。但是他的心是飄忽的,不在的,他不是理會她的時候,她所說的話,只是把她驅得更遠。book18.org

「畢竟你信任什麼?」她堅持著說。book18.org

「我不知道。」book18.org

「什麼也不信。和我所認識的男子一樣。」她說。book18.org

他們沉默了。然後他興奮起來說:「是的,我相信點什麼東西的。我相信要有溫熱的心。我相信假如男子們在性交的時候有溫熱的心,女子們用溫熱的心去接受。一切全好了。那種種心冷意談的性交,都是愚味的死把戲。」book18.org

「但是你不心冷意淡地和我性交罷?」她說。book18.org

「我現在一點兒都不想和你性交,此刻我的心正冷得象冷番薯似的。」book18.org

「呀;」她吻著他,笑地談地說:「讓我們這冷番薯來燜一燜罷。」book18.org

他笑了起來,拯直著身子說:「那是真的,一切都要有點溫熱的心兒。可是女人們卻不喜歡。甚至你也不真正喜歡。你喜歡舒服的、劇烈的、尖銳的、心冷意談的那種性交,然後你卻說那是甜得密似的。你哪兒有什麼對我的柔情?你對我狐疑得象一隻貓對一隻狗似的。我告訴你:即使想有溫熱的心和柔情,也得有兩造才行。你愛性交,那是不待言的了。但是你卻想把這玩意兒加上個什麼都麗神妙的名堂,去謅媚你的自尊心。在你看來,你的自尊心,是比無論那個男於,是比男女關係更重要的。」book18.org

「但這恰恰是我所要責備你的地方。你的自尊心是大於一切的。」book18.org

「那麼,好罷!不要再談了!」他說著。想站起來,「讓我們各行其素罷。我寧願死,而不願再干那心冷意淡的性交了。」book18.org

她離開了他,他站了起來。book18.org

「你以為我又願意麼?」她說。book18.org

「我希望你也不願。」他答道,「無論怎樣,你到樓上去睡罷。我就在這樓下睡好了。」book18.org

她望著他。他是蒼白的,兩眉深鎖著,他好象北極一般的遠離著她。男子們都是一樣的。book18.org

「沒有到早晨我不能回去。」她說。book18.org

「不!到樓上睡去,現在是一點差一刻了。」book18.org

「我不支,我一定不去。」她說。book18.org

他走過去拿起他的鞋「好,我要出去!」他說。book18.org

他開始在穿鞋。她呆呆地望著他。book18.org

「等一等!」她支吾著說:「等一等!我們究竟怎麼了?」book18.org

他彎身繫著他的鞋帶,沒有回答。時間過著,康妮覺得一陣黑,象要暈眩了,她的意識全失了,她呆呆地站在那兒,圓睜著眼睛望著他,一切知覺都失了。book18.org

這種靜寂使他抬起頭來,看見他圓睜的眼睛,迷失著的樣子,好象一陣狂風打著她,他把她抱在懷裡,緊緊地擁著,他覺得全身都疼痛起來,他抱著她;她讓他抱著。book18.org

他的手盲目地探摸著她,直至探摸到了她衣裳下面那又又暖的地方。book18.org

「我的小人兒!」他用土話喃喃地說:「我的小人我和!我們不鬥氣罷!讓我們永不要鬥氣罷!我愛您,我愛撫觸您。別和我爭執!不!不!不!讓我們和好在一塊兒罷。」book18.org

她抬頭望著他。book18.org

「不要煩悶。」她鎮地說:「煩悶是沒有用的。你真是想和我在一塊兒麼?」book18.org

她寬大而鎮靜的眼睛望著他的臉。他停住手,突然地靜默起來,臉迴避著。但是他的身體並沒有避開。book18.org

然後他回過頭來,向她眼裡望著,臉上帶著他那古怪的諷否則的苦笑說:「是的!讓我們和好在一塊兒,誓不相分!」book18.org

「是真的麼?」她說,兩眼充滿著眼淚。book18.org

「是的,真的!心和腹和陽具都和您在一塊兒。」book18.org

他一邊望著她,一邊微笑著,眼裡有一種諷刺的晶光,還帶了一種苦味。book18.org

她忍聲地哭泣著,他在爐火前的地氈上,和她躺了下去,並且進了她的裡面,這樣他們才得到了幾分安靜。然後他們迅速上樓就寢,因為夜氣漸漸地寒冷起來了。而且他們都互,相弄得疲乏極了。她小鳥兒似地依在他的懷裡,他們立刻入睡,深深地人了同五的睡鄉里,這樣,他們安睡著,直至太陽出林梢,直至白日開始的時候。book18.org

然後他醒了,望著日光,聽著垂簾的窗外,山蔦鴉和畫眉在村中噪叫,這定將是個眼朗的早晨。約莫五點半了,這是他平日起床的時候,他夜來睡得多熟;這是多麼新鮮的日子!女人還在溫甜地、蜷伏地睡著。他的手撫著她,她睜開了她那又藍又驚異的眼睛,朦朧地向她微笑著。book18.org

「他醒了麼?」她說。book18.org

他向她的眼裡望著,他微笑著吻著她,突然地,她清醒了坐了起來。book18.org

「想不到我竟在這兒呢!」她說。book18.org

她向那粉白的小房子四下望著,天花板是傾斜的,屋角的窗戶,白簾垂著;房子裡空空地,只有一個黃色的衣櫃、一把椅子和那張好必他睡著的小白床。book18.org

「想不到我們竟在這兒呢!」她一邊說,一邊俯望著他。他躺在那兒,痴望著她,在她的薄薄的睡衣下,愛撫著她的乳房。當他這樣溫熱地橫陳著的時候,他顯得年輕而美貌。他的眼睛竟是這麼溫暖!她呢,她是鮮艷面聽輕得象一枝花一樣。book18.org

「我要你把這個脫了!」他一邊說,一邊掀起了她的薄薄的細麻的睡衣。從她頭上脫了下來,她坐在那兒,裸露著兩肩。和兩隻有點垂長而帶金色的乳房,他喜歡把她的乳房象吊鐘似的輕輕搖著。book18.org

「你也得把你的衣褲脫了。」她說。book18.org

「呵!不!」book18.org

「要!要!」她命令道。book18.org

他把棉布的舊短褂脫了,把長褲推了下去,除了手裡和手腕、臉和頸以外,他是一乳一般的白,他的優美的膚肉是幼嫩而有筋節的。驟然地,康妮重book18.org

情色網站大全 - 好站推薦!

相關推薦