【伊比利亞的雄鷹】前傳:荊棘之路(4)我的安蓋特 book18.org
作者:chlchllbook18.org
2024年3月22日發表於第一會所 book18.org
(4)我的安蓋特book18.org
夾雜著晨露的寒風吹過山間,也吹過了偏僻的安蓋特城堡如果不是站在安蓋特那並不算高聳的城牆上就能看到大片的丘陵和平原,那這個鬼地方大概真的稱得上是「一無是處」。book18.org
「真見鬼。」索爾德林一腳踹開被投石機化為廢墟的箭塔,忍不住皺起眉頭。book18.org
「安蓋特是卡斯蒂利亞最古老的城堡之一,它的歷史至少可以追朔到古羅馬帝國時期,那時這裡還是一座木製的軍事要塞,駐紮著一支羅馬軍團。只不過這裡已經很多年沒有領主,就一直缺乏照料。」book18.org
亞歷山大隨口解釋著。這些知識來自原主的記憶碎片。他沒有說的是,他的「哥哥」阿爾弗雷德儘管一直以監管的名義收取著這片領地上的各項賦稅,但是卻從來沒向這塊領地里投入過一枚金幣修繕費用。book18.org
城堡的城牆姑且算是堅固,地基用條石堆砌,向上則是木石混合,走道可容三人並行,每隔五步就有一個垛口。簡陋的馬廄,草棚下的鐵匠爐子,一個已經破損不堪的穀倉分布在牆內book18.org
城堡中心是一座圓形條石內堡,三層每層都有箭孔,頂部則是垛牆圍著的寬闊的哨塔。內堡靠里的一側還有一些廢棄的庫房、兵營、馬廄、訓練場和一口仍在冒水的水井,一條從大道延伸出來的小馬車道直直通向大門看上去還像那麼回事,但整個城堡經過山匪的劫掠已經破敗不堪,著實需要好好清掃一番。book18.org
「大人!」book18.org
奧孚萊伊的聲音在身後響起。年輕人腳步飛快地沿著石梯跑上牆頭,從懷裡掏出一個用紙片釘成的小冊子,飛快地翻動著:book18.org
「戰利品的清點已經出來了,這幫山匪果然富得流油……我們總共搜刮出五枚金餅,四十五枚銀馬克,加上其他的金幣和銀幣,摺合至少兩萬六千杜卡特……還有一些十字架、金酒杯、銀餐盤之類的珠寶,我不認識,不知道該怎麼折算。還有六千磅糧食,四十三匹馬,五十頭耕牛,八輛馬車和一些亞麻布、天鵝絨、瓷器、茶葉、香料,食鹽,武器,盔甲……」攻下城堡的這些天裡,這個年輕人作為亞歷山大手下為數不多的「嫡系親信」,負責起了清點著戰利品的工作。book18.org
但聽到這麼個結果,亞歷山大還是不由地咂舌。這幫山匪還真特麼有錢……他從主教那裡也只要到了六萬杜卡特的貸款!book18.org
「城堡里被關押起來,淪為奴隸的村民,目前還剩下八百一十三人,包括四個鐵匠,八個木匠,一個石匠。加上附近三個村子的人口,您總共擁有兩千九百四十七名領民。」book18.org
「真不可思議。」book18.org
索爾德林看著年輕人,臉上露出詫異的神色,「一個能寫會算的年輕侍從。book18.org
如果在奴隸市場上,他至少能賣出兩匹戰馬的價格。」奧孚萊伊的臉頓時因為這糟糕的比喻而氣得滿臉通紅,正要大聲反駁,亞歷山大揮揮手打斷了兩人的談話。book18.org
儘管不想承認,但這兩個人是他目前手下唯一能用的「班底」。book18.org
「我們去內堡看看。」book18.org
儘管安蓋特的外城格外破舊,當看到雖然空曠破敗卻十分堅實的內堡之後,亞歷山大就不由為當初建立這座城堡的那位貴族的自私感到無奈了。book18.org
和整個城堡的破敗比較起來,這座內堡無疑可以用豪華來形容。儘管經過山賊們的蹂躪,到處是雜亂的破爛桌椅和牆壁上掛著的廉價簡陋的兵器,可是這座內堡不但有三層樓,十幾個房間,一個頗大的陽台。book18.org
在這些房間下面還有一個石頭主廳,十來個從山賊的刀刃下倖存下來的僕人正在打掃著衛生。一個頭髮花白的老人正在指揮著僕人們工作。book18.org
看到領主出現在城堡,正在忙碌的僕人們連忙手忙腳亂地要放下手中的工作行禮。亞歷山大不以為意地擺擺手,示意他們繼續工作。自己慢悠悠地在內堡里走動著,抑制著自己激動的心情。book18.org
他終於得到了一塊屬於他自己的「領地」,不需要寄人籬下的,真正屬於自己的領地。book18.org
甚至還有一支勉強像樣的軍隊。book18.org
大概沒有多少人能抵擋住一座城堡的誘惑,無數人曾經幻想過自己在豪華莊嚴的城堡里生活的情景。而現在,自己卻真的擁有了這樣一座城堡。book18.org
「男爵老爺。」book18.org
身材有些矮小的老人對著亞歷山大恭恭敬敬地行了一禮。作為城堡的管家,也作為被亞歷山大從地牢里救出的倖存者之一,這個叫庫珀的老管家,對亞歷山大的態度格外尊重。book18.org
「如果要修繕好這座城堡,大概需要多久?」book18.org
亞歷山大開門見山地問道。book18.org
「……至少需要三個月,大人。」老庫珀的臉上露出了個為難的神色,「除非能從蒙蒂納再雇些匠人,買些材料,那樣能加快些速度……」「城堡要儘快修繕,需要的材料和工人你給我列個單子,明天我去一趟蒙蒂納。」亞歷山大輕輕敲打著掌心,「優先修繕內堡和城牆,我妹妹馬上就要過來了,至少給她準備一個可以遮風擋雨的屋頂。」「遵命,大人。」book18.org
「那幾個女騎士們現在怎麼樣?」book18.org
「按照您的吩咐,在二樓騰了個房間安置她們。」庫珀說道。book18.org
「我的手下已經去梅迪納塞城報信了,很快就會有她們的家人來接走她們。」以泰蕾莎為首的七名女騎士被發現的時候,全身沾滿白濁的精液,倒在惡臭的液體之中。騎士長的身下,更是一大攤黃色的尿液。book18.org
對於這些麻煩和累贅,亞歷山大寧可「敬而遠之」。book18.org
又簡單吩咐了些事情,亞歷山大出了內堡,來到後院。士兵們雜亂的口號聲,精靈傭兵們的責罵聲響,喝彩聲響徹在這塊不大的空地上。book18.org
「哐當!」book18.org
一名精靈一個閃身,躲過從正前方刺來的長矛,在地上連著滾了好幾下,才站起身子,看著眼前士兵們組成的怪異戰陣,眼底閃過一絲興奮之意。book18.org
「再來!」book18.org
話音剛落,他就揚起手中的彎刀,撲向他的「敵人」。book18.org
正面對著這名精靈傭兵的,是兩名手持伊比利亞式長盾和彎刀的刀盾手。四支足有近三米長的長矛交錯在兩名刀盾兵的中間和兩側,兩名手持短戟的士兵則站立左右。手持短矛的小隊長則站在戰陣的最後方「長槍,突進!」book18.org
隨著隊長的大喊,四根去掉槍頭的長矛猛地刺出。精靈前沖的勢頭頓時一滯,只能飛快地側身躲開,一把抓住一根槍桿,手中彎刀平伸,朝著戰陣猛地撞了過去!book18.org
但緊接著,一支短戟從盾牌後方探出,格開了他手中的彎刀,而前方的刀盾手也一個側身,從縫隙里揚起了手中的長刀。book18.org
同時被多個角度襲擊的精靈當機立斷地放開長矛,又是一個滾身,躲開了長矛的刺擊。book18.org
四周霎時響起一陣大笑,精靈傭兵們,安蓋特士兵們,甚至是看熱鬧的村民們都發出哄堂大笑。book18.org
看著身旁索爾德林臉上的詫異神色,亞歷山大不由地勾起了嘴角。book18.org
掌握一支軍隊,是在這個該死的時代安身立命的根本。儘管手下有一支精悍而強大的精靈傭兵,但寒風部族的人數終歸是有限的——死一個就少一個。book18.org
如果繼續招攬,那麼一大批精靈傭兵的價格根本不是他這個小小的男爵能承擔的起的。book18.org
所以他的計劃里,根本就沒有靠這種純粹的僱傭軍來發展自己力量。book18.org
米蘭的斯福爾扎家族已經讓整個義大利所有的君主都已經心生警惕,一個傭兵最終推翻了他的僱主自己帶上了公爵的冠冕,這種事情只需要發生一次已經夠了,誰也不希望成為第二個被自己手下奪走權力的倒霉蛋。book18.org
而亞歷山大比那些君主更清楚一個國家完全依靠僱傭兵會是多麼危險,這從如今被斯福爾扎奪取了權力的米蘭,和更早時候由盛而衰的羅馬帝國,以及中國歷史上的無數個例子已經足夠讓他吸取教訓。book18.org
何況隨著時代的發展,越往後戰爭會變得愈加殘酷,戰爭的規模也會越來越大,只依靠拿酬金的傭兵顯然已經不足以維持,甚至隨著需要的軍隊數量越來越多,哪怕是以富庶出名的那些君主也有一天被巨額酬金壓得入不敷出。book18.org
所以他需要一支屬於自己的軍隊。book18.org
但他沒辦法像原主自幼接受的騎士訓練那樣去訓練這些不久前還是農夫的徵召兵們。他唯一的選擇,就是用紀律和團體力量去抗衡個人武藝。book18.org
一支近現代軍隊,個體戰鬥力可以不強,但是一定要紀律嚴明,令行禁止。book18.org
團隊的戰鬥力遠勝於個體,士兵們除了要像那些羅馬軍團士兵或者馬其頓步兵一樣紀律嚴明之外,還要能熟練地完成與其他人的合作,掌握如何面對強敵時候靈活的變換隊形。book18.org
這個以鴛鴦陣為原型的戰陣,就是他的第一次嘗試。book18.org
這種來自遙遠東方的戰陣經過他的改良和本土化,被用在了這些披甲率嚴重不足,不久前還是農夫的士兵身上。他們被按照村莊,鄰里編組成小隊,並自行推舉隊長,一起吃住,一起訓練。book18.org
在沒有國家和民族意識的時代,同鄉鄰里就是最為堅固的紐帶。加上亞歷山大許諾的土地和豐厚的軍餉,他相信假以時日,一定能讓這支小小的軍隊成為他最堅實的依仗。book18.org
不過現在,他們還需要多加訓練。這十名配合勉強算得上「默契」,能和最嫻熟的精靈傭兵抗衡的士兵,已經是這支小小軍隊中的「精銳」了。book18.org
他正要開口,一陣急促的號角聲突然響起。book18.org
當他們跑出內堡的時候,站在堡牆上的一名精靈傭兵正指著北方轉身大喊著:book18.org
「大人,有人向這裡來了!是錫古薩恩的旗幟!」蒙蒂納城的西邊,在一座陡峭的山坡上,有座修道院修道院的圍牆是用大塊的石頭堆砌的,很結實卻並不高,圍牆上覆蓋著大片的爬山虎,遠遠看去就如同一道蔓延起伏的綠色屏障。book18.org
修道院的一側是片緩坡,一條道路從山下通到大門口,另一側卻是片陡峭的山崖。book18.org
阿爾弗雷德·安蘇雷斯艱難的沿著台階往上爬,他很小心,因為如果稍一不慎就可能順著台階滾下去,如果運氣好或許會磕個鼻青臉腫,否則可能就直接掉下山崖book18.org
他心裡不住抱怨那個人為什麼要選這麼個鬼地方,可臉上卻是一副平靜甚至還透著恭敬表情。book18.org
終於走到最後一級台階,阿爾弗雷德長長地鬆口氣。雖然只有二十來歲,但酒色和縱慾掏空了他的身體,以至於走這麼一段小路都算是個不小的挑戰了站在山坡上,下面的城鎮可以一覽無遺,如果視力足夠好,甚至可以從那些鱗次櫛比的灰色房頂縫隙間看到街道上的行人。book18.org
推開修道院的大門,在一名修士的帶領下,穿過狹長的走廊進入地下室,又走過一段狹長的甬道,裡面的情形頓時映入眼帘。book18.org
無盡的黑暗地下牢房內,禁錮著一名美麗的少婦。一頭金色的長髮,皮膚雖然滿是鞭痕和精液,卻依然看得出精心保養的痕跡。迷人的媚眼被布條遮掩,只露出其下翹挺小巧的鼻子,飽滿的紅唇被鐵質口枷強行分開。book18.org
女子身材高挑全身赤裸,火爆的身材前凸後翹,一對高高聳起的飽滿豪乳,頂端的櫻桃上夾著一對金屬乳夾。其下是婀娜多姿的水蛇腰和豐滿的蜜桃臀,以及兩條纖細修長,蹬著一雙足足十三厘米黑色高跟鞋的長腿。book18.org
只不過女子此時被鐵鏈強行拉開手臂和雙腿,形成一個「大」字形,站在地下室的中央。book18.org
站在美麗少婦面前的則是個男人。他大概三十多歲,有著一頭修剪整齊的棕色頭髮,尾部的發梢像是經過特意修飾,微微捲曲向內扣去。鼻尖向上微挑,看上去有點滑稽。book18.org
男人個子很高,即使坐下也很顯眼。他身上穿著件出門在外常見的旅行裝,腿上綁著副粗布綁腿。book18.org
此時男人的雙手正在女人豐滿的乳房上揉捏玩弄著。乳夾中間被一根細細的鐵鏈相連。只要輕輕一拉就會勒緊她的兩顆乳球,讓女人的雙乳產生擠壓和拉扯的痛感與快感。book18.org
男人臉上帶著一抹輕佻的笑意,勾著嘴角看著女人在嗚嗚的慘叫聲中,乳房被拉扯成兩個充血的球形,接著從旁邊取出鋼針,對著女人的乳房輕輕一紮。book18.org
疼痛頓時讓女人嗚嗚地嬌叫起來,但是被遮住眼睛又堵住嘴唇的她,根本沒法說出任何一個字。book18.org
「啊,阿爾弗雷德,你來了。」男人轉頭看到出現在門口的阿爾弗雷德,臉上露出個譏諷的笑容,「稍等片刻,我正要進入正戲呢。你母親真是個美麗的可人,不過性子倒是頗為剛硬。」book18.org
女人嗚嗚的叫聲頓時提高了幾個分貝,掙扎的力度也大了不少,鐵鏈被抖動得嘩嘩作響。book18.org
沒有人能想到,被認為失蹤多年,在蒙蒂納流言迭起的伯爵夫人,居然會被囚禁在距離她丈夫和她的家不過咫尺的修道院地下。book18.org
而將她關在此處的,還是她的親生兒子,阿爾弗雷德。book18.org
「安靜!」男人猛地一腳,踹在了女人的胯下。隨著她一聲痛苦的悲鳴,整個身子顫抖個不停。男人稍稍調整了鎖鏈,讓女人跪在地上,隨後就把自己的肉棒直接插進了她的嘴裡。book18.org
被口枷強制撐開的嘴巴根本無法抵抗肉棒的進入,站在她面前的男人好像玩弄一個肉玩具一般在伯爵夫人的口中衝刺,肉棒特有的糟糕的氣味直衝喉嚨,巨大的衝擊讓她幾乎無法呼吸。book18.org
「哈,怎麼樣,這幾天過得如何?美麗的夫人,當著自己兒子的面被另一個男人姦淫的感覺如何啊?」book18.org
男人一邊在伯爵夫人的口中衝擊著一邊調笑著她:「你在想著誰呢?你那個差點成為親王,至今還對女王魂牽夢繞的丈夫嗎?還是你的兒子和女兒?你的好兒子阿爾弗雷德,可是正看著你淫蕩的模樣呢!」在劇烈的衝刺中,男人將高潮的精液全部射入了伯爵的口中,也讓後者暫時失神了過去。book18.org
但下一秒,從乳房被刺穿所帶來的極度痛楚將她從失神中驚醒,可憐的女人眼睜眼地看著男人拿出手中的鋼針,然後一根一根刺穿她那豐滿白嫩的乳房。book18.org
美麗少婦修長的肉體在劇痛中不斷抽搐,但被鐵鏈鎖得死死的,無法掙脫。book18.org
然後,男人收回手,拉動系在她雙腿的鐵鏈,一點一點地將少婦的身體下壓,強迫她分開雙腿,幾乎呈一字型。牢房裡頓時響起了女人痛苦的呻吟聲在她的身下,是一根粗大的,帶有凹凸不平的邊緣假陽具,被固定在一根鐵桿的頂端。book18.org
假陽具直接插入了伯爵夫人的陰道中,她頓時痛苦地掙扎了起來,被口枷限制住的嗚咽聲幾乎變形,纏住她的鐵鏈被拉得不斷搖晃。book18.org
然後男子伸手一點一點地擰動起那個鐵制的假陽具,突起物在伯爵夫人的陰道中慢慢轉動,帶起海浪般的痛楚,讓女人繃緊全身,從被塞住的口中發出沉重的呻吟聲。book18.org
「真是不錯的表情,就喜歡看你這種高高在上的女人被玩弄的模樣。」男人輕輕撫摸著女人因為痛楚而扭曲的臉頰,仿佛情郎與意中人的濃情蜜意,「你就這樣,每一天,每一天都讓在這份快感中度過吧,哈哈哈哈。」鬆開手,用一張手帕擦了擦掌心,男人這才穿上褲子,轉向等候在一旁,正低垂著腦袋一言不發的年輕人:book18.org
「你做的很好,阿爾弗雷德。你的母親的確是個美人,她讓我很滿意。」「公爵閣下喜歡就是在下最大的榮幸。」阿爾弗雷德的頭低的更深了。他很清楚,眼前這個男人是他絕對不能得罪的,「那麼,公爵大人您答應我的事……」book18.org
俯視著這個將親生母親打包成肉便器奉獻給自己的年輕人,男人隨手將手帕丟在地上:「我不是一個會食言的人。我說到了,就一定會做到……接下來我要你向卡斯蒂利亞王都發一份請求,就說……你的父親蒙受了主的啟示,準備進行一次贖罪旅行,目的是梵蒂岡的聖彼得墓。他一旦到達羅馬,就會膝行走過七丘,進入聖彼得的墓穴進行一次祈禱後,才算完成心愿。同時,將蒙蒂納的土地獻給梵蒂岡。」book18.org
「梵蒂岡?」阿爾弗雷德愕然地抬起頭:「為什麼……」「這不是你要問的問題。」男人完全不在乎阿爾弗雷德的反應,直接打斷了他的話,「去做就對了。」book18.org
「……是,閣下。」阿爾弗雷德再次恭敬地垂下頭顱,「但是有個問題,奧洛夫主教一定不會同意這件事的。」book18.org
「他是主教。」公爵冷笑一聲,「一個奄奄一息的貴族,將自己從祖先那裡繼承來的土地獻給教會,自己卻拖著病體走上一場前往聖地祈求救贖的道路,甚至可能是一場單程旅行,卻依然義無反顧地出發……這難道不是一次無比珍貴的神啟嗎?作為主的僕人,他有什麼理由能阻止這一切呢?」「……可是,大人。」猶豫片刻,阿爾弗雷德還是解釋道,「這裡是卡斯蒂利亞。主教只要向上層教區稟報這件事就可以了……只要拖上幾天,卡斯蒂利亞教區就會派人來,然後是托萊多的宗教審判庭……到那時候,恐怕就不是我能夠說了算的……」book18.org
公爵皺起眉頭:「就沒有什麼辦法把審判庭的人處理掉嗎?」「審判庭是女王陛下親自建立的。」明知道這裡沒有別人,可阿爾弗雷德依然壓低了聲音,「所有人都是女王的親信……」「……那就只能讓那位主教去死了。」公爵冷冷地說著,朝著甬道外面走去,往身後拋下一句話:book18.org
「這件事交給我,你唯一要做的,就是想辦法把自己從那之中撇清關係……不要影響到我的計劃,否則你應該清楚我會怎麼對待背叛者……事成之後,把你的母親處理好,然後送到我的城堡裡面,然後……我會賜給你想要的東西。你就是下一任……萊昂教區主教。」「……遵命。」阿爾弗雷德的腦袋壓的更低了,「奧爾良公爵閣下。」隨著公爵的離開,地下室陷入了一片死寂之中。book18.org
確認對方遠去之後,阿爾弗雷德從鼻子裡發出很輕的「哼」聲,在過了一會之後,才突然爆發出了巨大的憤怒!book18.org
隨著乒桌球乓的響聲,憤怒的准伯爵砸碎了身邊幾乎所有能拿起來又能毀掉的東西,鎖鏈,鞭子,各式各樣的刑具和情趣用具,瘋狂地在房間裡大喊大叫起來!book18.org
伴隨著女人嗚嗚的慘叫,東西砸在地上的聲音,過了許久,年輕人才勉強平復下心情,雙眼通紅,得體的袍子歪歪斜斜掛在身上。book18.org
他的雙眼在屋裡掃視著,落到了那個被捆住的,全身赤裸的女人身上,臉上頓時露出一股混合著羞恥、厭惡與憤怒的情緒。book18.org
「你們給我等著……給我等著……我一定要讓安蘇雷斯這個姓氏響徹歐羅巴……不惜一切代價……我要讓你們知道,我不是個只會操女人和打獵的廢物……哪怕讓我和猶大交易……」book18.org
嘟嘟囔囔著,他突然想到了什麼,從一旁的架子上取下一個黑色的膠布面罩,緩緩地靠近伯爵夫人。book18.org
似乎是察覺到了自己兒子的接近,女人再次劇烈地掙紮起來,嗚嗚地叫著,甩動著頭髮,似乎是想要說什麼。book18.org
求饒?解釋?憤怒?她被綁的死死的,掙扎不了分毫。book18.org
「母親,你知道嗎,在東方的鄂圖曼帝國,有一種特殊的奴隸。她們被套上黑色的面罩,將她們的臉部完全遮蓋起來。這是一種象徵,象徵著那個奴隸作為人的身份完全被剝奪,她的身體只是完全作為發泄的工具所使用的。」伯爵夫人掙扎的力度頓時大了幾分,拚命地甩著頭,想躲避阿爾弗雷德的雙手。book18.org
但這終究只是徒勞。阿爾弗雷德不在乎……他捏住了母親的下巴,將兩個充氣皮栓塞進了伯爵夫人的鼻腔,充入空氣後密封住。book18.org
意識到他在做什麼的伯爵夫人臉上頓時露出一絲恐懼的神情——鼻腔完全被封住之後,她就只能靠嘴巴進行呼吸了!book18.org
「為了安蘇德斯家族,就委屈一下你了,母親……我必須去討好那個法蘭西人。他要什麼,我就給什麼……哪怕是要我的母親也在所不辭……對不起了母親,向來你也不想看到我們家光榮的姓氏被埋沒在歷史的塵埃里吧?」阿爾弗雷德喃喃自語著。但伯爵夫人已經聽不到了。同樣的皮栓被塞進了她的耳朵里。在美婦驚恐的掙扎中,耳朵也被完全封死。book18.org
「伊莎貝拉……那個女人和她的宗教審判廷在一點點奪走我們手裡的權力。book18.org
總有一天,卡斯蒂利亞的貴族都會變成惟那個女人是從的應聲蟲。可那是我們的權力,我們光榮的血脈賜給我們的權力……」book18.org
緊隨其後的是帶著通氣管的口塞,以及黑色的膠質面罩。隨著一把鐵鎖在她的腦後咬合,這個曾經以美麗聞名蒙蒂納的女人,自此徹底失去了她的身份。book18.org
永恆的黑暗中,有淚水從她的眼眶中溢出,隨後被頭套所吸收。聽不到任何聲音,看不到任何東西,什麼也感覺不到,無論是睡覺還是清醒,她將都永遠處於那種靜得發狂的黑暗之中。book18.org
令人窒息的,絕望的黑暗。book18.org
「沒錯,我絕對不會做你們的棋子……瞧好吧,我要成為最厲害的棋手,我要讓你們跪在地上舔我的靴子……」book18.org
看著被罩上頭套的伯爵夫人,阿爾弗雷德扭過頭,沉默地轉身離去。book18.org
一步一步,靴子敲打在石板地上。隨著石門上的鐵鎖被合上,在黑暗中拚命掙扎著的,他的親生母親,被他拋在了身後。book18.org
等候在一旁的盲眼修士躬身行禮。「把裡面那個女人送到奧爾良的城堡去,記得安排些人看護住,一定要保證安全送到——明白嗎?」修士沉默地點點頭,被針線緊緊縫住的嘴唇輕輕動了動。book18.org
因為地處山區,薄霧籠罩,在安蓋特城堡上能看到的遠處道路只是一條模糊的深色帶子。不過當離得很近的時候,還是能看清對面隊伍前方旗手舉著的一面繡著棵蒼天大樹圖案的旗幟在迎風飄擺。book18.org
「是錫古薩恩的菲爾德市長。」跟著亞歷山大走上城堡的庫珀解釋道,「他是您父親的前任宮廷衛隊長,有著男爵身份,但是沒有封地。那位在城堡二樓的泰蕾莎騎士是他的外甥女。」book18.org
「錫古薩恩……」亞歷山大扶著牆垛,看著逐漸靠近的那支隊伍。不過在他手上稍微用力之後,他聽到了牆上發出的一點斷裂響聲。他慢慢鬆開手,看到自己因為用力扶過的地方居然有一塊已經鬆動,這讓他覺得既好氣又好笑。book18.org
他抬起手,回頭看了看已經尷尬得臉上變成紫色的管家,然後搖著頭轉身走下了木梯。book18.org
一小隊騎兵夾帶著清晨的寒風,護衛著一輛馬車衝進了城堡。在人們慌亂的閃避和一陣雞飛狗跳之後,那隊騎兵迅速在馬車前的空地上排成了一隊橫列。book18.org
然後他們就沉默的看著走過來的亞歷山大,一時間,只有他們的戰馬發出陣陣嘶鳴和踏動地面的聲音。book18.org
「吱呀」一聲,隨著車門敞開,一個身影小心翼翼地出現在亞歷山大眼前。book18.org
與阿爾弗雷德的驕狂淫奢完全不同,也沒有奧洛夫的沉穩和溫和,錫古薩恩的菲爾德與其說是像個男爵,不如說更像個窮鄉僻壤的小鄉紳。book18.org
他總是略皺的雙眉和一臉苦相的表情讓他看起來糟糕,好像總是帶著愁容的嘴角永遠似乎為某些憂心忡忡的事顯得緊繃著,這讓他看上去顯得比實際年齡要老的多。book18.org
當別人向他行禮的時候,這位市長會儘量顯得客氣的回禮。而當亞歷山大對他恭恭敬敬地行禮時,他甚至用了更尊敬的態度去回應他,全然不顧兩人都是男爵的爵位。book18.org
那樣子好像生怕稍有怠慢,別人就會不高興似的。book18.org
「大人,希望我的外甥女沒有給您添麻煩。」菲爾德小心翼翼地對這位新晉子爵說道,「我帶來了一些黃金和糧食,感謝您對小女的出手相救。」亞歷山大有些意外地看著這個看上去有些懦弱的男人,以及正在從馬車上卸下箱子的隨從,從馱馬身上的汗漬和馬車剛才行走時的沉重就可以想到,車廂里可能會放的東西一定不少。book18.org
他走到一個箱子旁,彎腰打開。book18.org
出乎他的意料,裡面放著的不是金錠或者金幣,而是好些裝飾著黃金和寶石的杯子和碟子。從上面沾著的灰塵來看,至少已經很久沒有人動過它們了。book18.org
除此之外還有些形狀怪異的金塊,大概是從什麼地方剝下的金箔重新熔鑄成的。book18.org
合上箱蓋,亞歷山大沉吟片刻,看向那隊騎兵:book18.org
「路上這麼不太平嗎?」book18.org
「您有所不知,大人。」菲爾德市長臉上露出一絲無奈的苦笑,「這半年來,整個蒙蒂納境內到處都是盜匪,不要說三五成群的旅人,連有護衛商隊都被搶劫了許多,我旗下商會的幾支車隊甚至被殺的一乾二淨,血本無歸。城裡現在幾乎沒什麼商人往來了。以前錫古薩恩可是蒙蒂納最繁華的城市那……」「……菲爾德市長。」亞歷山大有些唐突地打斷了男人的話,「這些金錢請你帶回去,你的侄女,你也帶回去。我只要那些糧食。」大概是沒料到會聽到這麼個結果,男人猛地抬起頭,剛要說些什麼,就聽到亞歷山大自顧自地說了下去:book18.org
「……與之相對的,我希望能在其他地方得到您的幫助。book18.org
「如您所見,安蓋特現在百廢待興,修繕城堡、安置領民,需要很多東西和人手。而我的手上,並沒有很多錢。我希望能得在錫古薩恩市,以一個更加公道和合理的價格得到這些東西。」book18.org
菲爾德的喉頭動了動:「那麼……您需要些什麼?」「工人,鐵匠,材料,武器……修繕一座城堡需要什麼,我就需要什麼。當然,還有您的友誼。」亞歷山大攤攤手,book18.org
「作為交換,我會在最近出動軍隊,去剿滅附近的山匪,重新打通商道。book18.org
「這是筆很划算的生意,不是嗎?」book18.org
【待續】book18.org